Sentence examples of "Обмен" in Russian

<>
Так почему обмен улучшает жизненные стандарты? Und warum erhöht Austausch den Lebensstandard?
Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания. Daher tauschen die Russen Öl gegen Wissensprodukte.
Знаете, вы можете сказать - и я думаю, когда мы начинаем играть в коллективе, для групп действительно важно достигать ощущения безопасности через свой собственный обмен игровыми сигналами. Sie wissen das, Sie können ein Lied davon singen - und ich glaube, dass es in Gruppenspielen für eine Gruppe sehr wichtig ist, ein Gefühl der Sicherheit zu bekommen, indem sie Spielsignale austauschen.
Обмен между группами продолжается уже сотню тысяч лет. Austausch zwischen Gruppen findet schon seit hundertausend Jahren statt.
"Я бы хотел получить стрелы в обмен на эти наконечники. "Ich möchte diese Pfeilspitzen gegen fertige Pfeile tauschen.
Но обмен одного предмета на другой никогда не происходит. Aber der Austausch eines Objekts gegen ein anderes passiert niemals.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: Die EFSF hat kurzfristige Gewinne im Tausch gegen viel höhere Verluste im Falle einer Verschlechterung der Lage erkauft:
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Und das weist darauf hin, dass die Menschen mit dem Austausch unter Gruppen begonnen hatten.
Группировки маджахедов, а затем талибов экспортировали мелкозернистый кедр грузовиками из Нангахара и соседних провинций в Пакистан, часто в обмен на оружие. Splittergruppen der Mudschaheddin und später der Taliban exportierten Lastwagenladungen voll feinfaserigem Zedernholz aus Nangahar und den umliegenden Provinzen nach Pakistan, oftmals im Tausch gegen Waffen.
Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую. Ich denke, die Antwort heißt Austausch, die Gewohnheit, eine Sache für eine andere auszutauschen.
В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности. Im Tausch gegen klar festgelegte Strukturreformen in Italien und Spanien würde dieser Fonds einen erheblichen Teil der im Umlauf befindlichen Schuldtitel dieser Länder aufkaufen und halten.
А сотрудничество и обмен кадрами способствуют прибыльности бизнеса и повышению уровня жизни. Die Zusammenarbeit und der Austausch zwischen den Menschen sorgen für profitable Firmen und einen höheren Lebensstandard.
Преобразование существующего внутреннего долга в новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, будет работать как обмен долгов на собственный капитал компании в процедуре корпоративного банкротства. Der Umtausch bestehender Staatsanleihen gegen neue mit BIP-Optionsscheinen verbundene Anleihen würde wie ein Tausch von Schuldtiteln gegen Eigenkapital bei einem Unternehmensbankrott funktionieren.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров. Er versprach, die Mohnanbau im Austausch gegen Traktoren, Samen und eine ganze Reihe anderer schöner Dinge zu reduzieren.
Имея такой обмен, можно было бы восстановить веру к банковской системе, а популярность кредитования можно было бы вернуть за малую плату налогоплательщиков или же вообще бесплатно. Mit einem solchen Tausch könnte das Vertrauen in das Bankensystem wiederhergestellt und die Kreditvergabe mit geringen oder gar keinen Kosten für die Steuerzahler wieder angekurbelt werden.
Однако, существует также предполагаемый обмен в размере 90 гигатон в год между атмосферой и океанами. Außerdem wird der CO2-Austausch zwischen Atmosphäre und den Ozeanen auf etwa 90 GT pro Jahr geschätzt.
Использование укрепления женьминьби в качестве первичного инструмента в борьбе с инфляцией также подразумевает временное увеличение уровня безработицы сегодня в обмен на постоянный более низкий уровень безработицы в будущем. Bekämpft man die Inflation hauptsächlich durch eine RMB-Aufwertung, so nimmt man eine vorübergehend höhere Arbeitslosenquote in Kauf, im Tausch gegen eine dauerhaft geringere Arbeitslosigkeit in der Zukunft.
Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов. Er ermöglicht einen intensiven emotionalen Austausch und dient der Absorption der Genauigkeit der gesprochenen Worte.
В обмен на сокращение существующей задолженности аргентинское правительство выпустило новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, и из 5% будущих ежегодных темпов роста ВВП свыше 3,3% направляло в фонд, из которого средства распределяются между кредиторами. Im Tausch gegen eine Verringerung seiner bestehenden Schulden gab die argentinische Regierung neue Anleihen aus, die mit BIP-Optionsscheinen verknüpft waren und garantierten, dass 5% des künftigen jährlichen BIP-Wachstums über 3,3% in einen Pool flossen, der unter den Gläubigern aufgeteilt wurde.
Я ответил, что в обмен на моё обучение я буду их поддерживать, и открыл компанию. Ich sagte, im Austausch gegen Malunterricht werde ich sie unterstützen, und ich gründete eine Firma.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.