Exemples d'utilisation de "Обсуждения" en russe avec la traduction "diskussion"

<>
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: Bei der Diskussion trat ein augenscheinliches Paradox zutage:
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах. Die Diskussion über Frühwarnsysteme für Tsunamis hat sich auf staatliche Programme konzentriert.
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. Falls er es nicht tut, wird diese Diskussion an anderer Stelle stattfinden.
Вспомним, к примеру, активные обсуждения того, ускоряется или замедляется технологический прогресс. Man verfolge dazu beispielsweise die aktive Diskussion, ob sich der technische Fortschritt beschleunigt oder verlangsamt.
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Es gibt eine Diskussion darüber, wie hoch die Belastung für zukünftige Generationen sein wird.
Вот пять таких истин, или же, по крайней мере, пять вопросов для обсуждения. Im Folgenden finden sich fünf solcher Wahrheiten, oder wenigstens fünf Themen, die zur Diskussion anstehen:
Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности. Gipfeltreffen sollten gut vorbereitet sein und ein Forum zur Diskussion der großen Fragen von heute bieten.
Публичные обсуждения, так или иначе разрешающие конфликтные ситуации, кажутся мне более подходящими, чем примирение. Angemessener als eine Schlichtung scheint, dass in der öffentlichen Diskussion eindeutig für die eine oder andere Seite Stellung bezogen wird.
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам. Eine konstruktive Diskussion neuer Ideen freilich, wie man diesen Risiken begegnen könne, ist erheblich seltener.
Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию. Aber die Forcierung dieser Ziele ohne jede Diskussionen - von Kritik ganz zu schweigen - führte zu einer Gegenreaktion.
Обсуждения, которые велись до кризиса, показывают, насколько мало было сделано для восстановления основных экономических показателей. Die Diskussionen vor der Krise haben gezeigt, wie wenig getan wurde, um die wirtschaftlichen Rahmendaten zu verbessern.
В Сеуле эти две проблемы могут стать, а могут и не стать предметом дальнейшего обсуждения. Es ist fraglich, ob diese beiden Punkte in Seoul weiter zur Diskussion gestellt werden.
И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы. Und das führte zu dieser Diskussion die komplett ungefiltert und roh ist.
Никакие обсуждения торговли не могут скрыть истинных проблем жизненно важной озабоченности между Китаем и Индией. Alle noch so langen Diskussionen über den Handel können die wahrhaft entscheidenden Themen zwischen China und Indien nicht verschleiern.
Обсуждения "десионизации" Израиля можно также услышать в университетах по всему миру и даже среди еврейских левых. Diskussionen über die "Entzionisierung" Israels sind ebenfalls an Universitäten weltweit und sogar unter jüdischen Linken zu hören.
С другой стороны, если политические лидеры перестанут бояться обсуждения важных вопросов, Латинская Америка сможет двинуться вперед. Wenn die führenden Politiker andererseits ihre Angst vor der Diskussion wichtiger Themen verlieren, kann Lateinamerika vorankommen.
Пресса и правительство, помня о требованиях членства в ЕС, наконец, открывают болезненную армянскую проблему для обсуждения. Presse und Regierung sind sich den Anforderungen der EU-Mitgliedschaft bewusst und endlich dabei, die sensible armenische Frage für die öffentliche Diskussion freizugeben.
И на странице обсуждения случился серьёзнейший спор Википедистов о том, публиковать ли настоящее имя парня или нет. Und auf der Diskussionsseite gab es unter den Wikipedianern ausufernde Diskussionen darüber, ob sein echter Name im Artikel erwähnt werden sollte.
Обладая системой обсуждения различных вопросов на высшем уровне, мы можем поднять трубку телефона и поговорить (что и делаем). Da wir über ein Rahmenwerk für Diskussionen auf höchster Ebene verfügen, können wir zum Telefonhörer greifen und miteinander sprechen - und das tun wir auch.
Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что немногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. Tatsächlich gibt es für die öffentliche Diskussion liberal-demokratischer Institutionen weniger Beschränkungen, und zwar deshalb, weil sich nur wenige Chinesen von einer liberalen Demokratie westlichen Zuschnitts angesprochen fühlen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !