Exemples d'utilisation de "Обычные" en russe

<>
Оглядываясь назад, можно сказать, что Казначейство должно было определить все подобные объекты и начать скупать их обычные акции - нравилось им это или нет - до завершения кризиса. Rückblickend hätte das Finanzministerium diese Institute vollzählig identifizieren und anfangen müssen, Stammaktien von ihnen zu kaufen, bis die Krise vorbei war - ob es ihnen gefiel oder nicht.
Как вы видите, обычные дурачки. Und wie Sie sehen können, sind sie ziemliche Spinner.
Мы искали обычные человеческие мозги. Wir haben normale menschliche Gehirne gesucht.
Это всего лишь обычные городские голуби. Diese hier sind nur normale Stadttauben.
Обычные поляки, наоборот, настроены весьма проевропейски. Die meisten Polen hingegen sind äußerst europafreundlich.
Обычные закон и порядок практически исчезли. Recht und Ordnung, so wie sie sich normalerweise darstellen, gibt es praktisch nicht mehr.
Она про обычные занятия малышей и родителей. Und es geht um die Dinge, die kleine Kinder mit ihren Eltern anstellen.
Больше всего развивающих игр сегодня - обычные карточки. Die meisten Bildungsspiele, die es gibt, sind eigentlich Leselernkarten.
обычные годовые расходы в этой стране на джинсы, Die jährliche Ausgabe in diesem Land für Jeans.
На обычные постеры в метро никто не обращает внимания. Nun, die Art wie dies im System funktioniert ist, dass niemand jemals diese Schilder ansieht.
Видны области, в которых обычные клетки тела были окрашены. Sie können Bereiche sehen, in denen normale Körperzellen eingefärbt sind.
Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно. Sie bekommen die Särge nicht mal aus der Tür, ernsthaft!
Вы увидите, как всего через две недели обычные черви стареют. Ihr werdet sehen, dass in nur zwei Wochen, die normalen Würmer alt sind.
У них обычные шлемы, интегральные, и проблемы с дыханием нет. Nur mit dem Helm, Integralhelm, ist es kein Problem zu atmen.
Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались. Mit einer solchen Situation waren die traditionellen Hilfsorganisationen noch nie zuvor konfrontiert.
Они любят смотреть на лица красивые, а не на обычные. Sie schauen sich lieber schöne als einfache Gesichter an.
Наши обычные герои никуда не годятся, потому что они исключительные. Unsere traditionellen, gesellschaftlichen Helden sind verfehlt, weil sie die Ausnahme sind.
Я никогда серьезно не занимался партизанской политикой, но сейчас - не обычные времена. Ich habe mich parteipolitisch nie besonders engagiert, aber dies sind keine normalen Zeiten.
Вилки для салата меньше, чем обычные, и их кладут дальше от тарелки. Die Salatgabeln sind kleiner als die normalen Gabeln und werden weiter entfernt vom Teller platziert.
Церкви, школы, больницы, обычные жители - в течение нескольких месяцев все соорудили убежища. Kirchen, Schulgruppen, Krankenhäuser, Privatleute - jeder baute einen von diesen in nur ein paar Monaten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !