Exemples d'utilisation de "Огонь" en russe

<>
Traductions: tous135 feuer69 licht11 flamme9 autres traductions46
Вы ставите установку на огонь, Du stellst es auf ein Kochfeuer.
две группы Моджахедов открыли огонь. Zwei Gruppen der Mudschaheddin begannen zu kämpfen.
Была вызвана пожарная бригада, которая быстро потушила огонь. Die alarmierte Feuerwehr konnte den Brand schnell löschen.
Спустя несколько мгновений, вам придётся отпрянуть - огонь начинает обжигать. Nach einigen Augenblicken treten Sie ein kleines Stück zurück, und dann fängt es an zu brennen.
Да, вижу двух пташек, и мы еще ведем огонь. Yeah, wir sehen zwei Vögel [Helikopter] und wir schießen weiter.
Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель". Nein, man muss der Menschen Seelen entflammen mit Visionen entfernte Küsten zu erkunden."
Представитель полиции сказал, что 34-летний мужчина пытался потушить огонь. Ein 34 Jahre alter Mann habe noch zu löschen versucht, sagte eine Polizeisprecherin.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева. Die Freunde der USA in Lateinamerika bekommen diesen antiamerikanischen Zorn vor Ort deutlich zu spüren.
Потому что чайник стоял на плите, и под ним горел огонь. Weil sie auf einem eingeschalteten Herd stand.
Будет ли у них право открыть огонь для того, чтобы остановить экстремистов? Wäre diese Truppe fähig, Extremisten in Schach zu halten?
Однако события в Ираке показали, что подобный подход часто встречает встречный огонь. Die Ereignisse im Irak haben gezeigt, dass eine derartige Strategie häufig nach hinten losgeht.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром. Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden.
Даже когда японцы бомбили Перл Харбор, они хотя бы вели ответный огонь. Als die Japaner Pearl Harbor bombadierten, schossen sie wenigstens zurueck.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. Mit den Folgen des Krieges ist man auf Schritt und Tritt konfrontiert, nirgendwo mehr als im Kontakt mit Menschen, die im Kreuzfeuer standen.
В том смысле, что огонь готовил пищу, которую бы мы не смогли есть иначе. Im Sinne, dass es Essen kochte, das wir andernfalls nicht verspeisen konnten.
Пожарная команда прибыла в составе четырех экипажей и смогла быстро взять огонь под контроль. Die Feuerwehr rückte mit vier Staffeln an und konnte den Brand schnell unter Kontrolle bringen.
Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители. Wie immer sind die Opfer hauptsächlich zwischen die Fronten geratende Zivilisten.
Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия. Unter der Oberfläche brodelnde soziale Spannungen könnten ihr Übriges zur Verschärfung der Vertrauenskrise beitragen.
Немного зерна, которое убирают с рынка сотни миллионов фермеров во всем мире, добавляет масла в огонь. Es summiert sich, wenn hunderte Millionen Bauern auf der ganzen Welt dem Markt jeweils nur eine kleine Menge Getreide entziehen.
Очень высокие цены на нефть и продукты питания добавили масла в огонь и, следовательно, усилили спад. In schwindelnde Höhen gestiegene Öl- und Nahrungsmittelpreise trugen zu den Schmerzen und daher zum Konjunkturabschwung bei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !