Exemples d'utilisation de "Одну" en russe

<>
Traductions: tous8491 ein8367 bloß13 autres traductions111
Сами по себе, рынки не смогут решить ни одну из этих проблем. Der Markt allein wird keines dieser Probleme lösen.
Но ни одну группу людей эти сложности не затронули так, как цыган. Keine Gruppe jedoch ist hiervon härter betroffen als die Roma.
Никто не выступает от имени класса космополитов, ни одну организацию нельзя обвинить в том, что происходит. Die kosmopolitische Klasse hat keinen Sprecher, keine Organisation, die für das, was geschieht, verantwortlich gemacht werden könnten.
Хотя ни одну из этих крайностей в принятии решений мы бы не посоветовали людям, думая о их будущем финансовом благополучии. Keine dieser extremen Entscheidungen, gehört zu den Entscheidungen, die jemand von Menschen empfehlen würde, wenn uns ihr zukünftiges finanzielles Wohlergehen wichtig ist.
Фактически, ни одну из главных экономических и социальных реформ, в которых отчаянно нуждается Мексика для того, чтобы развиваться быстрее, распределять богатство равномернее и бороться с бедностью эффективнее, невозможно провести, если не реконструированы институционные структуры. In Wirklichkeit kann keine der großen wirtschaftlichen und sozialen Reformen, die Mexiko so dringend braucht, um schneller zu wachsen, den Reichtum gerechter zu verteilen und die Armut effektiver zu bekämpfen, verabschiedet werden, wenn das institutionelle Gerüst nicht neu gestaltet wird.
Другие лидеры Большой Восьмерки, предположительно, понимают, что их непопулярность в собственных странах тесно связана с высокими ценами на продукты питания и энергоносители, а также все более нестабильными глобальным климатом и глобальной экономикой - проблемами, ни одну из которых они не могут решить в одиночку. Die anderen Staats- und Regierungschefs der G8 erkennen vermutlich, dass ihre Unbeliebtheit in den jeweiligen Heimatländern stark mit den hohen Preisen für Nahrungsmittel und Energie sowie der zunehmenden Instabilität des globalen Klimas und der Weltwirtschaft zusammenhängt, aber sie können keines dieser Probleme im Alleingang lösen.
Рекламодатели ищут одну большую идею. Werbetreibende sind auf der Suche nach der Idee.
"Вы искали одну идеальную "Пепси". "Sie waren auf der Suche nach der perfekten Pepsi.
Разрешалось взять только одну порцию. Sie dürfen Ihren Teller nur einmal füllen.
Напоследок я расскажу вам одну историю. Ich schließe mit dieser Geschichte.
Все это не произойдет за одну ночь. Das alles wird nicht über Nacht geschehen.
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32. Die jährlichen Kosten pro Schülerin würden 32 Dollar betragen.
Чтобы закончить, я покажу вам одну стратегию. Zum Ende werde ich Ihnen die Strategie vorstellen.
Такие реформы не произойдут за одну ночь. Derartige Reformen passieren nie über Nacht.
мы эффектно квалифицировались в одну восьмую финала. wir haben uns in dieser Weise für das Achtelfinale qualifiziert.
Я проплыла ещё одну ночь и один день. Und schwamm durch diese Nacht und in den nächsten Tag.
Я покажу вам еще одну мою любимую функцию. Nun werde ich Ihnen meine liebste Funktion zeigen.
Ты постоянно делаешь одну и ту же ошибку. Du machst immer wieder denselben Fehler.
Даже сегодня они не материализуются за одну ночь. Sogar jetzt werden sie nicht über Nacht zustande kommen.
Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль Aber die Sache ist ziemlich ernst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !