Exemples d'utilisation de "Определяющим" en russe
Traductions:
tous949
bestimmen488
definieren206
erkennen52
fest legen47
sich definieren46
fest stellen32
sich bestimmen28
sich fest stellen5
abstecken3
mitbestimmen2
an|stellen2
ab|stecken1
ermessen1
sich anstellen1
determinieren1
autres traductions34
В Швейцарии определяющим является коэффициент капитализации.
In der Schweiz spielt derzeit der Grad der Fremdkapitalisierung die zentrale Rolle.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Diese innovative politische Neugründung zu unterstützen und dafür einen Beitrag zu leisten, wäre die Errungenschaft, wofür diese Generation in Erinnerung bliebe.
В качестве самой большой экономики мира лидерство Америки будет по-прежнему определяющим.
Als größte Wirtschaftsnation der Welt wird Amerikas Führung entscheidend bleiben.
Эта неопределенность будет главным фактором, определяющим развитие мексиканской экономики или, напротив, его отсутствие.
Diese Unsicherheit wird von enormer Bedeutung sein, wenn es darum geht, wie sich die Wirtschaft Mexikos entwickelt oder nicht entwickelt.
Однако именно расходы на оборону являются главным фактором, определяющим спрос на научно-исследовательские работы.
Der Hauptfaktor für die Forschungsnachfrage sind Verteidigungsausgaben.
Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти.
Das legt nahe, dass der vierte politische Faktor für die Zukunft die Entwicklung der europäischen Politik und Macht ist.
В результате, изменения в южной Европе остаются ключевым фактором, определяющим курс Европы в 2013 году.
Einer der zentralen innereuropäischen Faktoren wird daher die Entwicklung im europäischen Süden bleiben.
А ключевым фактором, определяющим, будут ли они здоровы или нет, является доступ к чистой воде.
Und ein entscheidender Faktor dafür, ob sie gesund oder krank sind, ist der Zugang zu sauberem Wasser.
Это свидетельство может не являться определяющим, но оно одновременно является слишком важным, чтобы продолжать его игнорировать.
Die Beweise sind vielleicht nicht eindeutig schlüssig, doch sind sie zu stark, um sie weiter zu ignorieren.
Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке.
der Erhalt guter Beziehungen zwischen den USA und China wird in diesem Jahrhundert eine zentrale Determinante für die globale Stabilität sein.
Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом.
Das Niederreißen der Berliner Mauer - dieses krassen, aus Beton errichteten Symbols einer Welt, die in feindliche Lager unterteilt ist - ist einer dieser entscheidenden Momente.
"Сознание поколения" пожилых, в отличие от "классового сознания", явно не является определяющим фактором в политических предпочтениях людей.
Das "Generationsbewusstsein" ist, anders als das "Klassenbewusstsein" vergangener Tage, offensichtlich kein entscheidender Faktor für die politischen Präferenzen der Menschen.
Поражение палестинских арабов в этой кампании и возникшая вследствие этого проблема беженцев являются определяющим моментом для палестинцев.
Die Niederlage der palästinensischen Araber bei diesem Unterfangen und das darauf folgende Flüchtlingsproblem sind ein prägender Moment für die Palästinenser.
Но индивидуальное голосование сохраняется, поэтому Карни не является единственным лицом, определяющим политику, как было в Банке Канады.
Doch das individuelle Stimmrecht hat Bestand, und so hat Carney, anders als bei der Bank of Canada, nicht allein das Sagen bei der geldpolitischen Gestaltung.
Третьим главным определяющим фактором для того, какой сценарий одержит победу, будет американская власть, и как она используется.
Der dritte große Faktor, der darüber entscheidet, welches Szenario sich durchsetzt, ist die amerikanische Macht und wie sie eingesetzt wird.
И даже если считать "доверие" наиважнейшим фактором, дефицит не является единственным или даже главным фактором, определяющим доверие инвестора.
Aber selbst wenn "Vertrauen" der einzig entscheidende Faktor wäre, so sind Defizite nicht der einzige oder wichtigste Faktor beim Aufbau des Anlegervertrauens.
РИМ - Эффективная налоговая политика, обеспечивающая адекватный внутренний доход, является важнейшим фактором, определяющим способность страны продолжать проведение политики развития.
ROM - Eine wirksame Steuerpolitik, die dem Staat angemessene interne Einnahmen sichert, ist ein entscheidender Faktor dafür, ob ein Land seine Entwicklungspolitik umsetzen kann.
Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине.
Ein weiteres prägendes Ereignis 1989 war das Massaker an den Demokratie fordernden Demonstranten auf dem Platz des Himmlischen Friedens in Peking.
Политическая власть государств-членов остается двигателем, определяющим европейскую политику, включая все, что под этим подразумевается в вопросах координации, компромисса и переговоров.
Die politische Autorität der Mitglieder bleibt der Motor der europäischen Politikgestaltung mit allem was damit in Bezug auf Koordination, Kompromisse und Verhandlungen dazugehört.
Степень "внутренней законности" правительств в отношении прав человека и демократии могла бы стать другим фактором, определяющим авторитет голосования или избирательные права.
Das Maß "innerer Legitimität" von Staaten in Bezug auf Menschenrechte und Demokratie könnte ein weiterer Faktor werden, der Stimmgewichtung oder -rechte beeinflusst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité