Exemples d'utilisation de "Ответы" en russe
Traductions:
tous752
antwort682
beantworten27
beantwortung6
rückmeldung3
erwiderung1
autres traductions33
Такие ответы мне давали, в основном, деловые люди:
Die kamen meistens, um ehrlich zu sein, aus dem geschäftlichen Bereich:
Их ответы были основаны на их ближайшем окружении.
Einfach aufgrund der unmittelbaren Nachbarschaft, die einen umgibt!
История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации.
Historisch gesehen entwickeln sich aus diesen Situationen sehr gefährliche Gegenmaßnahmen.
Люди, которые найдут ответы на эти вопросы, учёные,
Die Menschen, die sich diesen Herausforderungen stellen sind Wissenschaftler.
Это эффективные ответы на изменения в реальной заработной плате.
Dabei handelt es sich um effiziente Reaktionen auf Änderungen der Reallöhne.
Все пришли с целью найти ответы на свои вопросы.
Alle nahmen mit dem Ziel teil, dass alles auf ein Wegschließen hinausläuft.
Идеология должна включать в себя ответы на три важнейших вопроса.
Die Erzählung sollte auf drei wesentliche Fragen eingehen.
Мы искали такие ответы среди белых избирателей или, вернее нечерных избирателей.
Wir suchen nach diesem Verhalten bei weißen Wählern, oder, um genau zu sein, bei Wählern, die keine Schwarze waren.
На всех этапах изучения наук необходимо давать ответы на основные вопросы.
Auf jeder Stufe des naturwissenschaftlichen Unterrichts müssen grundlegende Fragen gestellt werden.
Эти простые ответы на сложные вопросы очень привлекательны, когда ты так уязвим.
Diese einfachen Gedanken über komplexen Fragen sind sehr ansprechend, wenn du emotional verwundbar bist.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю.
Die Politik kann lediglich allgemein reagieren und nicht alle Fälle einzeln behandeln.
В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности.
Theoretisch könnte man mit einer strikten und profunden Überwachung zwischen klugen antizyklischen Reaktionen und reiner Verschwendung unterscheiden.
Постарайтесь вернуться в состояние новичка, отбросить все готовые ответы и посмотреть на вещи свежим взглядом.
Eine Anfänger-Mentalität an den Tag zu legen, das Gehirn zu leeren und sich die Dinge von Neuem anzuschauen.
Были случаи, когда учителя давали ученикам ответы к тестам, чтобы самим иметь хорошую оценку результатов своей деятельности.
Es gab Vorfälle, bei denen Lehrer ihren Studenten die Prüfungsantworten vorgegeben haben, damit sie selbst bei ihren Leistungsüberprüfungen gut dastanden.
Пока что инженерами и физиками, на которых надеется Трише, особой помощи не предлагалось, хотя некоторые ответы поступали.
Von den Technikern und Physikern, an die sich Trichet vertrauensvoll wandte, ist bislang wenig Hilfreiches gekommen, obwohl es einige Reaktionen gab.
И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны.
Genau deshalb bekommt man sehr ehrliche, offene, aufrichtige Reaktionen, die oft sehr bewegend sind.
Безусловно, нам необходимо найти ответы на проблемы, связанные с ослабленной экономикой и финансовой нестабильностью в практически чрезвычайном положении.
Selbstverständlich müssen wir in einem regelrechten Ausnahmezustand sowohl auf die schwächelnde Wirtschaft als auch auf die Instabilität der Finanzmärkte reagieren.
В действительности, ответы представителей общественности на эти споры были, в основном, сделаны в вульгарном националистическом и антисемитском тоне.
Tatsächlich waren die öffentlichen Reaktionen auf diese Auseinandersetzung hauptsächlich vulgär nationalistisch und antisemitisch gefärbt.
Но для достижения общего согласия по этим изменениям требуется найти ответы на некоторые основополагающие вопросы, игнорировавшиеся до сих пор.
Um eine weit gehende Einigung über diese Veränderungen zu erzielen, ist es erforderlich, sich einigen grundlegenden und bisher ignorierten Fragen zu stellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité