Exemples d'utilisation de "Ошибочные" en russe avec la traduction "falsch"

<>
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: In ähnlicher Weise werden häufig falsche Vorstellungen zum Problem:
Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство. Denn das sendet ganz falsche Botschaften darüber, was Führung bedeutet.
На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству. Der PSA-Test weise in der Tat manchmal fehlerhafte Ergebnisse auf, mit falschen negativen oder aber auch falschen positiven Ergebnissen, die zu unnötigen medizinischen Eingriffen führen.
Если вы хотите знать, почему мы постоянно делаем ошибочные оценки Китая, почему наши предсказания событий в Китае неверны - вы теперь знаете, почему. Wenn Sie wissen wollen, warum wir unvermeidlich China falsch verstehen - unsere Vorhersagen darüber, was in China passieren wird, sind falsch - dies ist der Grund.
Помимо риска для интервьюеров, собирающих данные во время конфликта, необходимо принимать во внимание и необъективность выбора участников исследования, отсутствие достоверных демографических данных для выявления изменений в уровне смертности, и ошибочные или вводящие в заблуждение сообщения опрашиваемых. Zur Gefahr für den Befrager selbst, während eines Konflikts, diese Daten zu erheben, kommen noch die Risiken einer Selektionsverzerrung durch die Auswahl der befragten Haushalte, der Mangel an glaubwürdigen Bevölkerungsdaten, für die geänderte Sterblichkeitsraten gelten sowie falsche oder missverständliche Angaben der Befragten.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Wohlwollender Rat - und doch grundlegend falsch.
Ошибочный поворот европейского финансового регулирования Europäische Finanzmarktregulierung auf dem falschen Weg
они всё равно были ошибочными. Egal wie "wissenschaftlich" diese neuen Glaubenssätze formuliert wurden, sie sind immer noch falsch.
Его ошибочно опознала 11-летняя жертва. Er war von einem 11-jährigen Opfer falsch identifiziert worden.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. Es ist allerdings falsch, Vormachtstellung mit einem Imperium zu verwechseln.
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. Der Ort der Festnahme, der Ort der falschen Identifizierung, der Alibiort.
Они обнаружили, что некоторая рыба была промаркирована ошибочно. Was sie fanden, war falsch etikettierter Fisch.
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными. Leider steht beides auf wackeligen Beinen oder ist sogar falsch.
Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно. Es gibt etwas das wir glauben, es ist offensichtlich, aber falsch.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt.
Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались. Die Experimente mussten falsch sein, und sie waren es auch.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. Aber die Vorstellung, dass die Verfassungskrise alles aufhält, ist falsch.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Cheneys Fakten waren offenkundig falsch, seine Logik allerdings ebenso.
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными. Leider waren die Neujahrsvorsätze, die sich Europa und Amerika vorgenommen hatten, die falschen.
Может быть один человек был ошибочно классифицирован или что-то вроде того. Vielleicht ist ein einziger Mensch falsch klassifiziert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !