Exemples d'utilisation de "Песок" en russe

<>
Traductions: tous52 sand43 autres traductions9
Во-первых, мы должны признать, что, тогда как запасы нефти истощаются, запасов других видов ископаемого топлива, таких как уголь и газ, и таких нетрадиционных видов, как сланец и битуминозный песок, хватит на века. Zunächst einmal sollten wir uns vergegenwärtigen, dass es selbst bei einer Ölverknappung andere fossile Brennstoffe wie Kohle, Erdgas und unkonventionelle Bezugsquellen wie etwa Ölschiefer und Teersand für Jahrhunderte in reichlichen Mengen vorhanden sein werden.
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом. Das Öl im Ölsand ist fest, vermischt mit dem Erdreich.
Думаю, настало время превратить песок в камень. Und ich glaube, dass es jetzt wirklich an der Zeit ist ihn in Stein zu verwandeln.
Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход. Es ist ein Holocaust einer anderen Art, und das zu ignorieren, hilft niemandem.
В следствие ядерной радиации весь город и его население превратились в песок. Der langanhaltende Schaden von nuklearer Strahlung verursachte, dass eine ganze Stadt und ihre Bevölkerung zu Staub wurden.
Политические деятели не могут вечно "прятать голову в песок" от этой реальности. Politische Entscheidungsträger können ihre Augen vor dieser Realität nicht ewig verschließen.
Кальмар ведет ночной образ жизни, поэтому днем он закапывается в песок и спит, Der Tintenfisch ist nachtaktiv, also vergräbt er sich tagsüber in den sandigen Boden und schläft.
В течение всего этого периода я рассыпала сахарный песок на стол и просто играла с ним пальцами. Und genauso lange schütte ich schon Zucker auf den Tisch und spiele mit meinen Fingern darin herum.
Но намного легче спрятать голову в песок, заставить "брюссельских бюрократов" сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз. Aber es ist so viel einfacher für sie, sich bedeckt zu halten, die "Brüsseler Bürokraten" die Arbeit machen zu lassen und dann diesen EU-Vertretern und tatsächlich der EU insgesamt die Schuld für jegliche Art von Leid zuzuschieben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !