Exemples d'utilisation de "Подобный" en russe

<>
Применим подобный принцип к Сибири. Lassen Sie uns nun dieses Prinzip auf Sibirien anwenden.
Мир уже видел подобный синтез раньше. Eine derartige Synthese hat es bereits gegeben.
Это единственный подобный пример в мире. Dies ist der einzige derartige Fall auf der Welt.
Подобный тест может оказаться крайне полезным. Ein derartiger Test könnte sich als hochgradig nützlich erweisen.
Подобный опыт дает основание для оптимизма. Derartige Erfahrungen bieten Anlass zu Optimismus.
Впервые средства информации позволяют создать подобный диалог. Zum ersten Mal ist ein Medium von Natur aus gut bei der Unterstützung dieser Art von Konversationen.
Англия в очередной раз иллюстрирует подобный случай. Wieder stellt England ein gutes Beispiel dar.
Но может ли подобный план действительно работать? Doch kann so ein Plan wirklich funktionieren?
Подобный пример характерен и для других стран. Dasselbe Muster wiederholt sich andernorts.
Подобный образец можно проследить с 1967 года. Dieses Muster lässt sich bis 1967 zurückverfolgen.
Подобный подход помог миру во время холодной войны; Ein derartiger Ansatz hat der Welt während des Kalten Krieges gute Dienste geleistet;
Только практика может показать, насколько осуществим подобный курс. Wir können nicht wissen, ob diese Vorgehensweise realistisch ist, wenn wir es nicht ausprobieren.
Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде. In meinem Team wurde das Leben von ein oder zwei meiner Kollegen belasted durch diese Erlebnisse.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля. Dass ein derartiger Ansatz mit der Abkehr von jeglicher israelischer Siedlungsaktivität verbunden sein muss, versteht sich von selbst.
Возможности внести подобный вклад постоянно возникают во всех секторах. Gelegenheiten, derartige Beiträge zu leisten, ergeben sich dauernd - und in allen Branchen.
Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован: Dieser Ansatz ist nicht bloß unmenschlich, sondern auch wirtschaftlich unhaltbar.
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо. Es war absehbar, dass Chinas Wechselkursbindung sich so auswirken würde.
Подобный двойной стандарт - плохое основание для международного мира и безопасности. Eine derartige Doppelmoral ist keine Basis für Frieden und Sicherheit auf der Welt.
Обеспечить подобный доступ должны как общественные, так и частные инвестиции. Dazu bedarf es sowohl öffentlicher wie privater Investitionen.
Так что с первого взгляда подобный выбор не кажется очевидным. Die Wahl ist also zunächst einmal keine offensichtliche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !