Exemples d'utilisation de "Помог" en russe

<>
Мне очень помог собственный опыт. In meinem Fall war ich mir selbst die wichtigste Erfahrung.
Широкий выбор помог мне достичь большего. All diese Auswahl ermöglichte es mir es besser zu haben.
Он помог мне остаться на верном пути. Er sorgte dafür, dass ich auf dem richtigen Web bleibe.
Я помог им добраться до безопасного места, So brachte ich ihn an einen sicheren Ort.
Подобный подход помог миру во время холодной войны; Ein derartiger Ansatz hat der Welt während des Kalten Krieges gute Dienste geleistet;
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм. Durch ihn wurde klar, wie weit verbreitet diese neuen anti-jüdischen Ressentiments sind.
Фонд помог около 156 000 детей-цыган и совершеннолетним. Der Fonds hat bisher etwa 156.000 Roma-Kinder und junge Roma-Erwachsene unterstützt.
Он понял, что мне нужна помощь, и помог мне. Aber er erkannte, dass ich Hilfe brauchte und holte Hilfe.
помог ли экономический рост за последние годы улучшить положение бедных? Ging es den Armen aufgrund des Wirtschaftswachstums der letzten Jahre besser?
Экономический подъем в Китае и Индии помог сократить глобальное неравенство. Die Wirtschaftsbooms in China und Indien haben dazu beigetragen, die globale Ungleichheit zu verringern.
Мэттью Сэнфорд был первым кто помог мне это остро почувствовать. Ich begann dies höchst plastisch zu lernen von Matthew Sanford.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. Die globale Wirtschaftskrise hat lediglich dazu beigetragen, die chronischen strukturellen Ungleichgewichte innerhalb der Region zu verschleiern.
Критикуя коммунистическую "империю зла", он, тем не менее, помог завершить "холодную войну". Nachdem er das "Reich des Bösen" des Kommunismus verurteilt hatte, leistete er seinen Beitrag zur Beendigung des Kalten Krieges.
Трюка EMU, подобного тому, который помог Италии несколько лет назад, не будет. Hier gibt es keinen Kunstgriff mit der Europäischen Währungsunion - aus dem beispielsweise Italien noch vor einigen Jahren einen Vorteil ziehen konnte - der die Situation entschärfen könnte.
Каким быть посланию Папы Римского пост-коммунистическому миру, который он помог создать? Wie lautet die Botschaft des Papstes für die postkommunistische Welt, die unter seiner Mitwirkung entstand?
дефолт 1998 года не помог восстановить экономику, но инфляция принесла позитивные результаты. die Rettungsaktion von 1998 funktionierte nicht, dafür umso mehr die Abwertungsmechanismen.
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену. Cristinas Ehemann hat von diesem außergewöhnlichen Temperament profitiert, aber auf Kosten der Institutionen des Landes.
Используя наилучшие данные имеющиеся на тот момент, он помог предотвратить сотни смертей. Durch Nutzung der besten, damals zur Verfügung stehenden Erkenntnisse als Entscheidungsgrundlage, konnten hunderte weitere Todesfälle vermieden werden.
Диалог с исламской и арабской культурой также помог сформировать наши отличительные особенности. Auch der Dialog mit dem Islam und den arabischen Kulturen trug zur Formung unserer Identität bei.
Я расскажу чем я помог супруге и что я сделал для сотен других пациентов. Lassen Sie uns darüber sprechen, was ich für meine Frau getan habe, und darüber, was ich für hunderte Patienten getan habe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !