Exemples d'utilisation de "Похожие" en russe

<>
Traductions: tous260 ähnlich231 autres traductions29
Вы видите, похожие на веер снимки неба? Sehen Sie diese fächerförmigen Aufnahmen des Himmels?
все они использовали похожие средства и методы. Alle stimmten in ihren Mitteln und Methoden größtenteils überein.
И там есть признаки похожие на тектоническую деятельность. Es gibt auch Merkmale, die tektonisch aussehen.
Похожие процессы происходят в неправительственных организациях Восточной Африки. Und derselbe Prozess wird gerade mit NGOs in Ostafrika ins Rollen gebracht.
Поэтому большинство этих планет находятся в категории "похожие на Юпитер". Deshalb sind die meisten Planeten in die Kategorie "wie Jupiter" eingeordnet.
Яички появляются, похожие на два больших пальца, прущие прямо на меня. Die Hoden kommen zum Vorschein, sie sehen aus wie Daumen, die einem entgegenkommen.
Они вошли в комнату, где были похожие на Джилиан люди, непоседы, Leute, die nicht still sitzen konnten.
Когда вы будете рассматривать похожие диаграммы, я не хочу, чтобы вы пугались. Ich möchte, dass Sie keine Angst bekommen, wenn Sie so ein Diagramm wie dies hier sehen.
Сперва мы опробовали накожные электроды, похожие на те, что можно видеть в скорой, Wir setzten dem Schwein externe Elektroden auf die Haut, wie man sie aus der Notaufnahme kennt.
Поэтому я всегда ищу "ложных друзей переводчика" или похожие слова из разных языков. So halte ich immer Ausschau nach verwandten Wörtern, falschen Freunden, oder identischen Wörtern in unterschiedlichen Sprachen.
Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи. Die sich gegenüber stehenden Parteien greifen zu denselben Waffen, entwickeln vergleichbare Taktiken und predigen Ideale, die sich mittlerweile immer mehr ähneln.
Так вот, как только краб касается их, они прячутся в раковины, похожие на ногти. Sobald also die Krabbe sie berührt, ziehen sie sich in ihre Schalen zurück, so wie Fingernägel.
Планет, помеченых как "похожие на Землю", определённо больше чем любых других планет которых мы видим. Die Planeten, die mit "wie die Erde" markiert sind, sind definitiv mehr als jedwede anderen Planeten, die wir sehen.
Мне не нужно, чтобы вы поднимали руки, потому что у всех из нас похожие политические стереотипы. Ich brauche keine Handzeichen denn wir haben alle die selben politischen Stereotypen.
Я рекомендую вам уйти от тишины с намерением и придумать звуковые пейзажи, похожие на шедевры искусства. Ich fordere Sie auf, die Stille in diesem Bewußtsein zu verlassen und sich eigene Klangwelten wie Kunstwerke zu erschaffen.
И эти молекулы находятся высоко в атмосфере Титана они распадаются, а продукты распада соединяясь вместе образуют частицы похожие на дымку. Diese Moleküle weit oben in der Atmosphäre von Titan werden zerlegt und ihre Bestandteile fügen sich zu Nebelpartikeln zusammen.
И так она написала свои первые стихи, стихи о любви не похожие ни на что, что мне доводилось раньше слышать. Und so schrieb sie ihr erstes Gedicht, ein Liebesgedicht, anderes als ich je eins gehört hatte.
Я обнаружила, что вместо того, чтобы тратить деньги на субсидии и другие похожие проекты, в Бразилии инвестируют в школьные программы питания. Und was ich gefunden habe ist, dass sie anstatt in Subventionen und andere Dinge investieren, investieren sie in ein Schulessen Programm.
Итак, если мы хотим строить организации, которые более инновационны, то мы должны создавать пространства, как это ни странно, несколько похожие на это. Wenn wir also versuchen, Organisationen zu bauen, die innovativer sind, müssen wir Räume schaffen, die in etwa so sonderbar aussehen.
В средневековой Испании похожие на Дон Кихота рыцари, вероятно, на самом деле странствовали по сельской местности, избавляя ее не только от драконов, но и от немногих оставшихся мусульман страны. Und im mittelalterlichen Spanien ritten vermutlich tatsächlich quichoteartige Ritter durch die Gegend und säuberten sie zwar nicht von Drachen, aber von den letzten verbleibenden Muslimen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !