Exemples d'utilisation de "Появилось" en russe

<>
На сцене появилось половое размножение. Sexuelle Fortpflanzung tritt ins Bild.
Но затем появилось несколько спорных требований. Doch dann kamen einige kontroverse Forderungen:
Что и было сделано, появилось радио. Und das ist es, was sie machen, funken.
"Белое солнце" появилось в советские времена. Die "Weiße Sonne" hatte schon während der Sowjetzeit bestanden.
Итак, однажды - это настоящий отчёт - появилось это: Eines Tages - das ist ein tatsächlicher Bericht - kam dies rein:
После приземления у космических крыс появилось потомство. Nach der Landung bekamen die Weltraumratten Nachwuchs.
В дивном новом мире появилось новое слово. Noch ein neues Wort für die schöne, neue Welt:
уже появилось широкое признание рынка и частной собственности; Es herrscht eine breite Akzeptanz des Marktes und des Privateigentums;
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten.
И у мамы появилось время читать мне вслух. Und meine Mutter bekam Zeit mir vorzulesen.
У меня появилось чувство, что я могу это. Ich hatte das Gefühl, dass ich das schaffen konnte.
В результате появилось то, что сейчас называется инициативой EBA: Das Ergebnis wird inzwischen spöttisch als EBP-Initiative bezeichnet:
За последнее столетие появилось три колоссальных пузыря фондового рынка: Im vergangenen Jahrhundert gab es drei kolossale Aktienmarktblasen:
Все были очень приветливы, у меня появилось много друзей. Alle waren sehr freundlich, besonders ich fand viele Freunde.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики. In jedem Fall hatten sie diese Waffen ehe sie Atomkraft bekommen haben.
Однако недавно в политической системе Латинской Америки появилось нечто новое: Doch seit Kurzem gibt es etwas Neues im politischen System Lateinamerikas:
Схожее предложение по субсидированию заработной платы появилось и в Германии. Ein ähnlicher Vorschlag für gezielte Lohnbeihilfen wird momentan auch in Deutschland ventiliert.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики. Eine ähnliche Divergenz, wenn auch nicht so akut, hat sich im Hinblick auf die Haushaltspolitik gezeigt.
Само слово "силуэт" появилось благодаря министру финансов, Этьену де Силуэтту. Also das Wort "Silhouette" kommt von einem Finanzminister, Etienne de Silhouette.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Das Wort kam in Sie, und sie machen diese Voraussagen die ganze Zeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !