Exemples d'utilisation de "Превращается" en russe
Traductions:
tous408
werden293
sich werden43
sich verwandeln33
sich wandeln5
sich auswachsen1
autres traductions33
Арабская весна превращается в арабскую зиму.
Der Arabische Frühling entwickelt sich zu einem Arabischen Winter.
и шопинг превращается в охоту за сокровищами.
und es macht Einkaufen zu meiner ganz persönlichen Schatzsuche.
Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма.
In zunehmendem Maße entwickelt sich der Islamismus zu einer Form des Rechtspopulismus.
Сегодня киплинговская империалистическая "Большая игра" превращается в порочный круг.
Heutzutage gerät Kiplings imperialistisches "Great Game" in einen Teufelskreis.
К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу.
Unglücklicherweise ist das, was wir anbauen, das, was wir essen.
Вода собранная за 300-400 километров, в скором времени превращается в следующее.
Also, Wasser aus 300, 400 Kilometern Entfernung, bald sieht es so aus.
Так что когда куколка превращается в моль, она уже готова к подключению.
Also wenn die Motte wirklich als Motte schlüpft, ist sie schon vorab verkabelt.
Китай быстро превращается в одного из крупнейших в мире импортеров нефти и газа.
China entwickelt sich schnell zu einem der größten Öl- und Gasimporteure der Welt.
его любопытная модель авторитарного капитализма, возможно, медленно превращается к некую новую жизнеспособную модель долгосрочного развития.
möglicherweise kommt seine seltsame, autoritäre Form des Kapitalismus einem neuen und praktikablen Modell für eine langfristige Entwicklung langsam näher.
Сейчас мы живем в эпоху Интернета, который, кажется, превращается в что-то вроде планетарного сознания.
Nun leben wir im Zeitalter des Internets, was eine Art globalen Bewusstseins zu schaffen scheint.
Однодневная норма потребления угля на обычной 1-гигаваттной станции превращается в страшное количество углекислого газа.
Ein Tag mit Strom aus Kohlenenergie, hingegen, stößt eine Menge Kohlendioxid aus, in einem gewöhnlichen Ein-Gigawatt Kohlekraftwerk.
Наиболее экстремальным примером будет то, что в некоторых случаях, боль в правильных обстоятельствах превращается в удовольствие.
Das extreme Beispiel hierfür ist, dass sich Schmerz in manchen Fällen, unter manchen Umständen in Freude transformieren kann.
Вода океана превращается в облака и возвращается на сушу и в океан в виде дождя и снега.
Das Wasser der Meere bildet Wolken, die als Regen, Schneeregen und Schnee ihren Weg zurück auf die Erde und in die Meere finden.
Так что ничто из того, что сделал Чавес, не превращается в фундаментальное улучшение или изменение в экономике Венесуэлы.
Nichts von dem, was Chavez getan hat, überträgt sich also in eine grundlegende Verbesserung, oder Diversifikation, der venezolanischen Wirtschaft.
Потому что, в отличие от дипломатических связей, которые обычно приглашают к диалогу, законодательство превращается в строгую рекомендацию, практически равнозначную ультиматуму".
Denn anders als diplomatische Kommunikation, die im Allgemeinen eine Einladung zum Dialog ist, führt die Gesetzgebung zu einem normativen Friss oder Stirb, dem operativen Äquivalent eines Ultimatums."
Первостепенную важность имеет тот факт, что Турция превращается в модель для всех, кто стремится к реформам и модернизации стран Ближнего Востока.
Von grundlegender Wichtigkeit ist die Tatsache, dass sich die Türkei zu einem Rollenmodell für diejenigen im Nahen Osten entwickelt, die nach Reform und Modernisierung streben.
В то время как мир превращается в единую глобальную сцену, средствам массовой информации принадлежит важнейшая роль в подогреве мечты людей о судьбоносных лидерах.
In einer Welt, die sich zur globalen Bühne entwickelt, spielen die Medien eine zentrale Rolle dabei, den Appetit auf schicksalsbegünstigte Führer anzuheizen.
При отсутствии внезапного, немедленного и резкого повышения внутреннего спроса в Соединенных Штатах, который превращается в продолжительное процветание с быстрым ростом занятости, вероятно, нет.
Abgesehen von einer plötzlichen, sofortigen und starken Erhöhung der amerikanischen Inlandsnachfrage, die sich als dauerhafter Aufschwung mit raschem Beschäftigungswachstum erweist, wahrscheinlich nicht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité