Exemples d'utilisation de "Прежде" en russe

<>
Закрывайте окно, прежде чем ложиться спать. Schließen Sie das Fenster, bevor Sie zu Bett gehen.
Прежде всего, мне понравилось писать. Vor allem genoß ich das Schreiben.
Он повесил трубку, прежде чем я смог что-то сказать. Er legte auf, ehe ich etwas sagen konnte.
Но для меня пища - это прежде всего уважение. Und für mich hat Nahrung zuallererst mit Respekt zu tun.
Безусловно, важно понять рассуждения тех, кто ведет войну с обществом - и прежде всего, со своим собственным обществом. Gewiss ist es wichtig, die Argumentation jener zu verstehen, die der Gesellschaft den Krieg erklärt haben - allen voran ihren eigenen Gesellschaften.
Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях. Vor allen Dingen bedeutet es, die negativen Auswirkungen anzugehen, die Einkommensunterschiede auf die Bildungschancen und das Bildungsniveau haben.
С марта 2009 года космический телескоп "Кеплер" ищет планеты за пределами Солнечной системы - прежде всего такие, на которых возможна жизнь. Seit März 2009 sucht das Weltraumteleskop Kepler nach extrasolaren Planeten - vornehmlich nach solchen, die bewohnbar sind.
Том долго колебался, прежде чем ответить. Tom zögerte lange, bevor er antwortete.
Прежде всего, заметим вот что. Und beachten Sie vor allem.
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание. Es muss schon sehr zwingend sein, ehe wir aufmerksam werden.
Прежде всего, я бы хотел поблагодарить вас за гостеприимство. Zuallererst möchte ich Ihnen für Ihre Gastfreundschaft danken.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики. Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Прежде всего, он нашел двух замечательных ораторов в поддержку своей кандидатуры в лице Сеголен Рояль и Николя Саркози. Er hat vor allen Dingen in Ségolène Royal und Nicolas Sarkozy zwei bemerkenswerte Wortführer für seine Kandidatur gefunden.
Надо научиться думать, прежде чем покупать. Wir müssen nachdenken, bevor wir kaufen.
Прежде всего, Европа - это мир. Europa bedeutet vor allem Frieden.
А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет? Was wäre also, wenn man in der Lage wäre, das abzufangen und zu stoppen, ehe es passiert?
Это, прежде всего, экономический рост, который в последние несколько лет (вернее будет сказать, в последние два десятилетия) не внушает оптимизма. Zuallererst ist da das Wirtschaftswachstum, das während der vergangenen Jahre - tatsächlich während der vergangenen zwei Jahrzehnte - trostlos war.
Он глубоко задумался, прежде чем ответить. Er machte eine lange Denkpause, bevor er antwortete.
Прежде всего ЕС необходимо сотрудничество. Die EU braucht vor allem Kooperation.
Дни превращались в недели, из недель в месяцы, и прежде чем мы успели оглянуться, прошел ещё один год. Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir's uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !