Exemples d'utilisation de "При помощи" en russe

<>
Зрение при помощи мозга называется воображением. Und das Sehen mit dem Gehirn wird oft als Phantasie bezeichnet.
Первая - убийство комаров при помощи ДДТ. Eines war das Töten der Moskitos mit DDT.
Измерения были произведены при помощи набора спутников. Diese Messungen wurden mit einigen Satelliten gemacht, und die sehen Sie hier.
И провёл другое исследование при помощи микроспутников, Also unternahm er eine weitere Studie, in der er Mikrosatelliten einsetzte.
Мы абстрагировали работу сетчатки при помощи формул. Wir haben einfach abstrahiert, was die Retina mit Gleichungen tut.
При помощи него мы получим чистую воду. Und dank ihm haben wir sauberes Trinkwasser.
И обман будет снят при помощи переодевания. Die Täuschung verschwindet durch das Verkleiden.
При помощи спутников мы определяем их местоположение. Astronomisch gesehen berechnen wir Positionen.
Иногда при помощи слов, или без них. Sie können mit Worten sein oder ohne Worte.
Так что назову это выполненным при помощи технологий. Ich nenne das techno-gefertigt.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным. Seine Entmachtung durch das Militär war nicht gerechtfertigt.
А джаз был остроумием, выраженным при помощи музыки. Und Jazz war musikalisch ausgedrückter Verstand.
Но еще мы видим и при помощи мозга. Aber ebenso sehen wir mit dem Gehirn.
При помощи вашей маски они избавляются от своей. Denn durch deine Maske lassen sie ihre eigene fallen.
При помощи овощей я изобразила рост Сан-Хосе. Ich machte eine pflanzliche Betrachtungsweise des Wachstums von San Jose.
Эта скульптура, которую я сделал, парит при помощи магнита. Diese Skulptur von mir - schwebt magnetisch.
Мы уже предотвращаем миллионы смертей при помощи существующих вакцин. Wir verhindern bereits Millionen von Todesfällen durch vorhandene Impfstoffe.
Нельзя позволить Комиссии выкрутиться при помощи такого хитроумного плана. Es darf der Kommission nicht gelingen, sich mit diesem raffinierten Plan durchzusetzen.
Всё это ручные расчёты, выполненные при помощи логарифмической линейки. Alles das wurde von Hand berechnet, mit Rechenschiebern.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов. Die Geschichte lehrt uns, dass Wahlen keine Demokratien schaffen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !