Exemples d'utilisation de "Принадлежность" en russe
Телевизор — непременная принадлежность интерьера современной жилой комнаты.
Ein Fernseher gehört zum Standard eines modernen Wohnzimmers.
Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором,
Natürlich gibt es bis zu einem gewissen Grad auch ethnische Gefolgschaften, aber nicht ausschließlich.
Принадлежность к определенному уровню дохода семей тоже имеет значение.
Es hängt davon ab, ob sie reich oder arm sind.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Europas rechtlich gesehen mehrdeutige Identität hat weitere schädliche Auswirkungen.
Если гендерная принадлежность является фактором разнообразия, центральные банки провалили базовый тест.
Wenn die Gleichberechtigung der Geschlechter stellvertretend für Vielfalt steht, dann fallen die Banken durch den Einstiegstest.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
In manchen Ländern wurde die formale Verbundenheit mit einem Glaubensbekenntnis durch Gesten und Rituale symbolisiert.
боевики убивают суннитов и шиитов сотнями лишь за их религиозную принадлежность.
hunderte von Sunniten und Schiiten werden von den Milizen einzig aufgrund ihres Glaubens niedergemetzelt.
Является ли кастовая принадлежность хорошим показателем социально-экономической депривации остается открытым вопросом.
Die Behauptungen der Befürworter der Kastenpolitik und einer kastenbezogenen Gesellschaftspolitik lassen sich einfach nicht bestätigen, zumal lediglich Studien mit wenigen Stichproben vorliegen, die in einem riesigen Land, das von ungeheurer Vielfalt geprägt ist, äußerst irreführend sein können.
Принадлежность к женскому полу не должна быть одной из серьезнейших жизненных проблем.
Eine Frau zu sein, darf und sollte nicht eine der größten Herausforderungen im Leben sein.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль.
Persönliche Entscheidungen, Ernährung, Einkommensniveau und Religionszugehörigkeit spielen allesamt eine Rolle.
где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству.
Wo Ideen und Erzählungen zunehmend das Verhalten, Identität und Gefolgschaften definierten.
национальная принадлежность людей не меняется так же быстро, как иногда меняются флаги, развевающиеся над городами.
die nationalen Identitäten eines Volkes ändern sich nicht so schnell, wie es die Fahnen manchmal tun, die über Städten wehen.
Первая проблема, для которой требуется "конституционное" решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность.
Die erste Voraussetzung für eine "verfassungsmäßige" Lösung ist in der Tatsache erbracht, dass Europa eine klare und vereinigte Identität hat.
Они определяют себя через свою религиозную принадлежность, но вместе с тем они приобрели универсальные, светские знания.
Sie definieren sich durch ihre Religiosität, aber sie haben auch ein umfassendes, weltliches Wissen erworben.
Национальная и расовая принадлежность всегда является провокационным вопросом, когда научные и статистические потребности пересекаются с политикой.
Rasse war immer schon ein heikles Thema, wenn sich die Bedürfnisse von Wissenschaft und Statistik mit der Politik überschneiden.
Напротив, когда принципиально ставится вопрос о национальной принадлежности, люди часто не выбирают принадлежность к принимающей стране.
Wenn Identität dagegen als krasse Entweder-oder-Entscheidung dargestellt wird, wählen die Menschen oft nicht die Identität des Gastlandes, die so inflexibel ist.
Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
Nationale Identitäten sind ja meistens nichts anderes als vereinfachende Abstraktionen, Klischees, wie die von Rasse, sozialer Klasse oder anderer ideologischer Kreationen.
Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
Könige trachteten typischerweise nach männlichen Erben, denn die Macht wurde auf die direkten Nachkommen übertragen und über Stammeszugehörigkeit verbreitet.
Чехию, Словакию, Венгрию, Словению и некоторые районы Польши объединяет принадлежность к т.н. Mitteleuropa, образованной во время империи Габсбургов.
Die Tschechische Republik, die Slowakei, Ungarn, Slowenien und Teile von Polen teilen ein gemeinsames mitteleuropäisches Erbe, das während des habsburgischen Kaiserreiches entstand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité