Exemples d'utilisation de "Произойдет" en russe

<>
Но что произойдёт в будущем? Aber was wird in der Zukunft kommen?
Я искренне верю, что перемена произойдет. Ich glaube wirklich daran, dass es einen Wandel geben wird.
Вот что произойдёт в этом сегменте. Das werden wir dort sehen.
Это произойдет через 5-10 лет. Es wird in fünf bis 10 Jahren wahr werden.
Ничто из этого не произойдет немедленно. Nichts hiervon wird von heute auf morgen eintreten.
Я надеюсь, что так оно и произойдет. Ich hoffe, dass sich das als wahr erweisen wird.
Развития без доступа к энергии не произойдет. Entwicklung ohne Zugang zu Energie gibt es nicht.
А для других это произойдет немного быстрее. Manche, so denke ich, werden wahrscheinlich etwas schneller zurueckkommen.
В действительности, я полагаю, произойдет обратное движение. Ich vermute sogar, dass sie zurückgezogen würden.
Что бы ни произошло, это произойдёт скоро. Was auch immer als Nächstes kommt, wird höchstwahrscheinlich bald kommen.
Мы не можем ждать, пока это произойдет. Wir dürfen nicht warten, bis es dazu kommt.
Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков. Als Nächstes käme eine Zwangsumstrukturierung der unbesicherten Verbindlichkeiten insolventer Banken.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет. Allerdings wird es nicht von allein zu einem Boom im verarbeitenden Gewerbe kommen.
Когда Гонконг перейдёт к Китаю, этого не произойдёт". Wenn China Hong Kong hat, wir das nicht mehr stimmen."
По прогнозам Голдман Сакс, это произойдет в 2027. Goldman Sachs prognostiziert 2027.
но что произойдёт, если в отношениях с партнером In ihrer Beziehung hat sie aber nichts zu sagen.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. Und je später das Auseinanderbrechen, desto schlimmer seine letztlichen Folgen.
На самом деле, я не думаю, что это произойдет. Nun, ich für meinen Teil denke nicht, dass es dazu kommen wird.
И я думаю, это произойдет не через 1000 лет. Das liegt nicht 1000 Jahre in der Ferne.
Как показывает история расизма в Америке, ничего подобного не произойдет. Die Beziehungen zwischen den Rassen standen in den USA über Jahrzehnte - und tun das noch heute - im Zentrum der politischen Debatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !