Exemples d'utilisation de "Происходит" en russe avec la traduction "vor sich gehen"

<>
У нас была возможность понять, что происходит. Wir hatten die Mittel zu verstehen, was vor sich ging.
Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит. Wir benötigen Netzwerke, die herausfinden können, was vor sich geht.
Мы собирали сведения о том, что происходит. Wir fingen also an, Hinweise darüber zu sammeln, was vor sich ging.
Они действительно говорят нам, что происходит в организме. Sie erzählen uns wirklich, was hier vor sich geht.
Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит. Und ich versuchte herauszufinden, wie ich den Schauspielern erklären sollte, was vor sich ging.
И мы проделываем десятки интеграций, чтобы понять что происходит. Und wir machen Dutzende von Integrationen um zu verstehen was vor sich geht.
В моих очках могу видеть то, что происходит позади меня. In meinen Brillengläsern kann ich sehen, was hinter mir vor sich geht.
Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире. Doch sprechen wir über die Machtwechsel, die in der Welt vor sich gehen.
Мы потеряли ощущение того, что происходит в мире, который мы построили. Wir haben das Gefühl dafür verloren, was eigentlich vor sich geht in der Welt, die wir erschaffen haben.
Фотографы исследуют крайние грани человеческого опыта, чтобы показать людям, что происходит. Fotografen gehen bis an die äußersten Grenzen der menschlichen Erfahrung, um den Leuten zu zeigen, was vor sich geht.
Кажется, что происходит что-то, чего мы не понимаем до конца. Hier scheint etwas vor sich zu gehen, was wir immer noch nicht vollkommen verstehen.
И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит. Und ich wollte den Verantwortlichen dieser Welt buchstäblich "an's Jacket gehen", um ihnen verständlich zu machen, was da vor sich geht.
"Тоже мне новость, знаешь, посмотри лучше, что происходит на самом деле." "Gucken Sie sich doch einfach an, was tatsächlich vor sich geht."
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит. Zum Teil liegt es daran, dass die wenigsten Amerikaner merken, was eigentlich vor sich geht.
Хочу дать вам один пример, который показывает как быстро происходит эта эволюция. Ich möchte Ihnen ein Beispiel geben, das zeigt, wie schnell diese Entwicklung vor sich geht.
то, что происходит в тираниях и "несостоявшихся" государствах представляет огромный интерес для остального мира. Was in Diktaturen und fehlgeschlagenen Staaten vor sich geht, ist für den Rest der Welt von bedeutendem Interesse.
Я изучила, что происходит в этом контексте в Соединенных Штатах, и сделала несколько интересных открытий. Als ich darüber forschte, was so in den USA vor sich geht, kamen ein paar interessante Details heraus.
Экономисты любят считать мир логичным и легко управляемым, что подразумевает, что они понимают, что происходит. Die Ökonomen betrachten die Welt gern als logisch und beherrschbar - und implizieren damit, dass sie verstehen, was in ihr vor sich geht.
Тем не менее это уравнение позволит вам посчитать все, кроме гравитации, что происходит во Вселенной. Diese Gleichung erlaubt es allerdings, alles zu berechnen, was im Universum vor sich geht, mit Ausnahme der Schwerkraft.
83 процента населения всей планеты не знает, что на самом деле происходит в их стране. 83 Prozent der gesamten Weltbevölkerung weiß nicht, was in ihren Ländern wirklich vor sich geht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !