Exemples d'utilisation de "Промышленность" en russe
Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность.
Altenpflege und Kinderbetreuung sind jetzt schon größere Arbeitgeber als die Automobilindustrie.
Фармацевтическая промышленность некоторое время изучала эту тенденцию.
Die Pharmaindustrie beobachtet diesen Trend seit geraumer Zeit.
Это важно потому, что как мыслила пищевая промышленность до Говарда?
Weil dies die Denk-Richtung der Nahrungsmittelindustrie war, bevor Howard kam.
После обретения независимости в 1947 году Индия стала проводить направленную внутрь политику, акцентом которой стала тяжелая промышленность.
Nach der Unabhängigkeit 1947 konzentrierte man sich auf sich selbst und auf die Schwerindustrie.
Китай вложил миллиарды долларов в африканские нефтяные производства, в горнодобывающую промышленность, в транспортную систему, в системы выработки и передачи электроэнергии, в телекоммуникации и в иные составляющие инфраструктуры.
China hat in Afrika Milliarden Dollar in Ölproduktion, Bergbau, Transport, Stromproduktion und -transport, Telekommunikation und andere Infrastrukturprojekte investiert.
Та же идея заполонила и коммерческую пищевую промышленность.
Den gleichen Gedanken fand man auch in der Lebensmittelindustrie.
Представьте себе нашу точно настроенную пищевую промышленность системы "точно в срок" и перегруженную сельскохозяйственную систему разрушенными, а магазинные полки - опустевшими.
Stellen Sie sich vor, unsere hochangepasste, bedarfssynchrone Nahrungsindustrie und unser extrem belastetes Landwirtschaftssystem versagen und die Regale im Supermarkt leeren sich.
Такие изменения имели место, несмотря на принимаемые ЮАР меры по защите своих трудоемких отраслей, таких как текстильная и швейная промышленность, посредством высоких тарифов.
Diese Trendwende erfolgte ungeachtet der Tatsache, dass Südafrika seine arbeitsintensiven Sektoren wie die Stoff- und Bekleidungsindustrien durch hohe Zölle schützt.
Не внушают доверия также опасения, что террористические атаки могут поставить нефтяную промышленность на колени.
Auch die Sorge, dass Terrorangriffe die Erdölindustrie in die Knie zwingen könnten ist nicht sonderlich plausibel.
Данный проект меняет автомобильную промышленность - возможно, более эффективным способом, чем это делают американские чиновники в Детройте.
Das Projekt wäre ein Rückbau der Automobilindustrie - und zwar ein vermutlich effektiverer, als er derzeit durch US-Regierungsvertreter in Detroit betrieben wird.
Но фармацевтическая промышленность, которая стремится укрепить свои достижения, вместо этого выступает за более строгий и менее сбалансированный режим ИС.
Doch die Pharmaindustrie drängt in dem Versuch, ihre Gewinne zu konsolidieren, auf noch strengere und unausgewogene Regeln.
Последние публикации показывают, что пищевая промышленность проводила аналогичную стратегию влияния на глобальную политику в области здравоохранения.
Aus jüngsten Veröffentlichungen geht hervor, dass die Nahrungsmittelindustrie ähnliche Strategien anwendete, um die weltweite Gesundheitspolitik zu beeinflussen.
Сталин создал командную экономику, опирающуюся на тяжёлую промышленность и на "дымящие" отрасли промышленности, что сделало её крайне негибкой - не руки, а крюки.
Stalin hatte eine Kommandowirtschaft geschaffen, die den Schwerpunkt auf die Schwerindustrie legte und daher äußerst unflexibel war - nur Daumen, aber keine Finger.
Даже многие беднейшие страны, казалось, впервые за долгое время начали устойчивый подъем, следуя за ростом цен на энергоносители и сырье, возобновившимися иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность и растущими налоговыми поступлениями в бюджет.
Selbst viele der ärmsten Länder schienen endlich an der Entwicklung teilzuhaben und verzeichneten vor dem Hintergrund steigender Preise für Energie und Rohmaterialien, neuerlicher Auslandsinvestitionen im Bergbau und zunehmender Staatseinnahmen ein deutliches Wachstum.
Вместо этого они должны стимулировать автомобильную промышленность к разработке альтернативных технологий, в которых используется топливо из биомассы, этилен, водород и даже - в переходный период - природный газ.
Stattdessen sollten sie Anreize für die Automobilindustrie schaffen, alternative Technologien zu entwickeln, die auf Treibstoff aus Biomasse, Ethylen, Wasserstoff und während einer Übergangsphase sogar Erdgas beruhen.
Именно поэтому фармацевтическая промышленность, США и прочие выступали с момента его создания за более широкий и сильный набор стандартов посредством дополнительных соглашений.
Dies ist der Grund, warum die Pharmaindustrie, die USA und andere seit seinem Abschluss auf umfassendere und strengere Normen im Rahmen von Folgevereinbarungen drängen
За последние несколько лет домашние хозяйства Великобритании сократили свои пищевые отходы на 21%, а пищевая промышленность на 8%.
In den vergangenen Jahren haben die Haushalte in Großbritannien ihre Lebensmittelverschwendung um 21 Prozent reduziert und die Nahrungsmittelindustrie ihre Abfallströme um 8 Prozent verringert.
С тех пор тяжелая промышленность - сталелитейная, автомобильная, машиностроения, строительных материалов, энергетическая, а также сырьевая - испытали беспрецедентный инвестиционный бум, который отразил спрос на городское и жилищное строительство, транспорт, инфраструктуру и обновление оборудования.
Seit dieser Zeit erlebt die Schwerindustrie - Stahl, Automobilbau, Maschinenbau, Baumaterialien, Energie und Rohstoffe - einen nie da gewesenen, die Nachfrage nach Gebäuden, Wohnungen, Transport, Infrastruktur und der Erneuerung von Betriebsanlagen in den Städten widerspiegelnden Investitionsboom.
Он подчеркнул, что у Брюсселя нет ни капитала, ни желания спасать автомобильную промышленность, и видит мало сходства между системными рисками сектора финансовых услуг и проблемами, с которыми сталкиваются производственные филиалы.
Verheugen betonte, dass Brüssel weder über die finanziellen Mittel verfüge noch den Wunsch hege, die Automobilindustrie zu retten, und er sieht kaum Ähnlichkeiten zwischen den vom Finanzdienstleistungssektor ausgehenden systemischen Risiken und den Problemen, vor denen die Fertigungsbranchen stehen.
И нам не надо переживать по поводу того, что наши продукты продаются по более низкой цене в более бедных странах, а затем они ре-импортируются в США, например, через фармацевтическую промышленность.
Wir müssen uns also keine Sorgen darüber machen, dass unsere Produkte verkauft werden zum Beispiel für weniger Geld an Orten die arm sind und dann zurück importiert werden in die USA - wie in der Pharmaindustrie zum Beispiel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité