Exemples d'utilisation de "Профицит" en russe

<>
чем выше процентные ставки, тем больше требуемый профицит. je höher die Zinssätze liegen, desto größer muß der dafür benötigte Überschuss sein.
У Саудовской Аравии также есть двусторонний и многосторонний профицит: Saudi-Arabien hat auch einen bilateralen und einen multilateralen Überschuss:
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез. Schon Mitte 2002 hatten sich diese geplanten Überschüsse verflüchtigt.
резкое снижение стоимости евро, что превратит дефицит текущего счета в профицит; eine deutliche Abwertung des Euro, um die Leistungsbilanzdefizite in Überschüsse zu verwandeln;
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами. Überschüsse werden dazu verwendet, Schulden zurückzuzahlen, und Defizite werden durch Kreditaufnahmen ausgeglichen.
Это говорит о том, что в течение ближайших лет ожидается профицит бюджета. Sie bedeutet, dass der Fonds für mehrere Jahre mit Überschüssen rechnen kann.
как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет. sobald die Leistungsbilanz einen Überschuss aufweist, lässt der Druck der Finanzmärkte nach.
Бюджетный профицит в 230 миллиардов долларов, унаследованный от Клинтона, превратился в 450-миллиардный дефицит. Der 230 Milliarden $ Überschuss, den Bush von Clinton übernommen hatte, hatte sich in ein 450 Milliarden $ Defizit umgekehrt.
Профицит снизился благодаря тому, что рост инвестиций был увеличен приблизительно до 49% от ВВП. Der Überschuss hat sich verringert, weil man die Investitionen noch höher auf etwa 49 Prozent des BIP schraubte.
Профицит Германии превышает китайский, составляя 216 миллиардов долларови являясь крупнейшим в мире в абсолютном выражении. Der Überschuss Deutschlands ist mit 216 Milliarden Dollar inzwischen höher als der Chinas - und absolut betrachtet der größte weltweit.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней. Der Ölfonds häuft Überschüsse an bzw. geht Defizite ein, wenn der Ölpreis über bzw. unter dem Durschnitt liegt.
На сегодняшний день частный сектор Америки имеет профицит, которого достаточно, чтобы профинансировать примерно 75% прожорливого аппетита правительства. Momentan weist der amerikanische Privatsektor einen Überschuss auf, der ausreicht, um etwa 75 Prozent des unersättlichen Appetits des Staates zu stillen.
Это, конечно же, невозможно, так как профицит и дефицит должны быть сбалансированы для всей мировой экономики в целом. Das ist natürlich unmöglich, da die Überschüsse und Defizite der Weltwirtschaft als ganzes ausgeglichen sein müssen.
Профицит Китая, выраженный в процентах по отношению к ВВП, упал, однако долгосрочные последствия до нынешнего момента еще не закончились. Chinas Überschuss (als Anteil vom BIP) ist gefallen, doch die langfristigen Auswirkungen müssen sich erst noch einstellen.
Этот аргумент постоянно приводился, когда китайский профицит был признан чрезмерным, но он практически игнорируется, когда дело доходит до Северной Европы. Dieses Argument wurde immer wieder gebracht, wenn es gegen die als überhöht eingestuften chinesischen Überschüsse ging, aber was Nordeuropa angeht, wird es praktisch ignoriert.
Если нормализовать эту циклическую систему, то общий бюджет Греции составлял бы профицит в размере 0,6% ВВП в этом году. Konjunkturbereinigt würde der griechische Gesamthaushalt in diesem Jahr einen Überschuss in Höhe von 0,6% des BIP aufweisen.
На данный момент Еврозона управляет еще большими профицитами из-за неустойчивости стран южной Европы, которые увеличивают долгосрочный профицит платежного баланса Германии. Die Eurozone verzeichnet momentan noch größere Überschüsse, da der Umschwung in den südeuropäischen Ländern die langjährigen Überschüsse Deutschlands erhöht.
Поскольку многосторонний профицит Китая является важной экономической проблемой, которой озабочены многие страны, США должны найти многостороннее решение, основанное на конкретных правилах. Da Chinas multilateraler Überschuss das Wirtschaftsthema ist und viele Länder deswegen besorgt sind, sollten die USA eine multilaterale Lösung auf der Grundlage von klaren Regeln suchen.
Он сказал американцам, что большой профицит бюджета, унаследованный от эры правления президента Билла Клинтона, означает, что США могут позволить себе широкомасштабное снижение налогов. Dann erzählte er den Amerikanern, die großen Überschüsse, die Präsident Bill Clinton unter anderem hinterlassen hatte, würden bedeuten, dass sich die USA umfangreiche Steuersenkungen leisten könnten.
Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит. Deutschland könnte zu Recht argumentieren, dass es beim Handel eine relativ freizügige Haltung an den Tag gelegt hat und trotz seiner chronischen Überschüsse nicht bestraft werden sollte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !