Exemples d'utilisation de "Прошлой" en russe avec la traduction "vergangen"
Это не ностальгия по прошлой славе.
Dabei geht es nicht um ein nostalgisches Nachleben vergangenen Ruhms.
Прошлой ночью он видел в небе летающую тарелку.
Vergangene Nacht sah er eine fliegende Untertasse am Himmel.
Прошлой ночью был хороший шанс наблюдать полярное сияние.
Vergangene Nacht gab es gute Chancen Polarlichter zu beobachten.
На прошлой неделе конституционный суд аннулировал закон об общественных работах.
In der vergangenen Woche hob das Verfassungsgericht das Gesetz über gemeinnützige Arbeiten auf.
Известный комментатор Мигуэль Ангел Гранадос Чапа на прошлой неделе написал:
Der bekannte Kolumnist Miguel Angel Granados Chapa schrieb vergangene Woche:
Но возьмем, например, очную ставку Милошевича и Падди Эшдауна на прошлой неделе.
Aber nehmen wir zum Beispiel die Gegenüberstellung zwischen Milosevic und Paddy Anderson in der vergangenen Woche.
Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью.
Tatsächlich liegen diese Schätzungen etwa einen halben Prozentpunkt unter denen vom vergangenen Herbst.
Я разговаривал с одной женщиной на прошлой неделе, отец которой был известным врачом.
Erst vergangene Woche sprach ich mit einer Frau, deren Vater ein berühmter Arzt war.
На прошлой неделе Ширак решил поднять ставки в европейском кризисе, продолжив активные действия против Великобритании.
In der vergangenen Woche entschied sich Chirac, den Einsatz in Bezug auf die europäische Krise zu erhöhen, indem er gegenüber Großbritannien in die Offensive ging.
До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока:
Bis zur Abstimmung vom vergangenen Sonntag war Südamerika in drei Blöcke geteilt:
Обама в письменном заявлении на прошлой неделе назвал решение призывом Государственного департамента, и выразил ему поддержку.
Obama erklärte vergangene Woche in einer schriftlichen Erklärung, dass die Entscheidung eine Aufgabe des Außenministeriums sei und sagte seine Unterstützung zu.
На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
Auf dem G-8 Gipfel vergangene Woche in Japan versprachen die Staatschefs der reichen Länder, aktiv zu werden.
Испанское правительство было свергнуто, потому что обманывало свой народ о происхождении террористических бомб, взорвавшихся прошлой весной на Мадридском вокзале.
So wurde eine spanische Regierung abgewählt, weil sie die eigene Bevölkerung über die Urheber der terroristischen Bombenanschläge, die im vergangenen Frühjahr den Bahnhof von Madrid zerfetzten, belogen hatte.
Правительство США сейчас разрешило десяти крупнейшим банкам Америки возвратить около 70 миллиардов денежных средств, вложенных в них прошлой осенью.
Die US-Regierung hat zehn der größten Banken des Landes die Rückzahlung von etwa 70 Milliarden Dollar gestattet, die diese im vergangenen Herbst als Kapitalspritze erhalten hatten.
Рынок уже получил долю от напряженности прошлой недели, подняв цены некоторых нефтяных контрактов до самого высокого уровня за восемь месяцев.
Der Markt hat die Spannungen der vergangenen Woche bereits registriert und den Preis für einige Ölkontrakte auf den höchsten Stand seit acht Monaten getrieben.
Прошлой зимой Deutsche Bahn испытывала значительные трудности с пассажирскими перевозками, поскольку ей не хватало резервов в момент ухудшения погодных условий.
Im vergangenen Winter hatte die Bahn im Personenverkehr erhebliche Probleme, da es ihr unter anderem bei schwierigen Wetterbedingungen an Reserven mangelt.
С учетом платежа на прошлой неделе, BP предстоит выплатить самый крупный штраф за уголовное правонарушение в размере 4,5 миллиарда долларов США.
Auf Grundlage eines vergangene Woche geschlossenen Vergleichs wird BP jetzt die höchste Geldstrafe in der Geschichte der USA bezahlen - 4,5 Milliarden Dollar.
На прошлой неделе представители из 69 стран встретились в ООН в Нью-Йорке, а на этой неделе там же встретится группа экспертов.
Vergangene Woche haben sich Repräsentanten aus 69 Ländern bei den Vereinten Nationen in New York getroffen, eine Expertengruppe trifft sich diese Woche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité