Exemples d'utilisation de "Реакции" en russe avec la traduction "reaktion"

<>
Эти невоздержанные реакции могут показаться странными. Diese erhitzten Reaktionen mögen ungewöhnlich erscheinen.
Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции. Blütenstaub kann schwere allergische Reaktionen hervorrufen.
поэтому у нас и развились такие реакции. und so haben wir uns diese Reaktion entwickelt.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Gegen derartige Reaktionen müssen aufgeklärte Ansichten wieder vehement geltend gemacht werden.
Так что он может увидеть самые разные реакции: Er kann also jede Reaktion sehen:
Энергия звезд образуется в результате реакции ядер этих атомов. Sterne ziehen ihre Energie aus der Reaktion der Kerne in den Atomen miteinander.
Финансы являются ключевым ингредиентом всемирной реакции на изменение климата. Die Finanzierung stellt einen der wichtigsten Bestandteile der weltweiten Reaktion auf den Klimawandel dar.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны. Überraschend sind privat geäußerte Reaktionen hoher Regierungsbeamter der G-8-Länder.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. Das Schicksal der übrigen Welt hängt nun davon ab, wie den Reaktionen sich entfaltenden finanziellen Turbulenzen begegnet wird.
По вашей реакции я понимаю, что пейзажи больше не выглядят одинаковыми. Ich entnehme Ihrer Reaktion, dass sie nicht mehr gleich aussehen.
Фактически, история реакции фондовой биржи на изменяющиеся процентные ставки является смешанной. Tatsächlich jedoch ist die Geschichte der Reaktionen des Aktienmarktes auf Zinsänderungen uneinheitlich.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение. Angesichts der starken Reaktion war sein Vergehen ungewöhnlich.
Реакции в научном сообществе варьировались от "небольшого новшества" до "надвигающегося апокалипсиса". Die Reaktionen in der Wissenschaftsgemeinde reichten von "unbedeutende Neuigkeit" bis "drohende Apokalypse".
Польша является свидетелем народной реакции против того, чтобы иностранцы могли владеть банками. Polen erlebt derzeit eine heftige populistische Reaktion gegen die ausländische Inhaberschaft von Banken.
Эти области отвечают за интерпретацию стрессовых переживаний и определение соответствующей ответной реакции. Diese Regionen sind maßgeblich für die Interpretation stressreicher Erfahrungen und die Wahl der geeigneten Reaktionen darauf verantwortlich.
Мысль о том, чтобы столкнуть незнакомца с пешеходного мостика, вызывает эти реакции. Der Gedanke, den Mann von der Fußgängerbrücke zu stoßen, löst derartige Reaktionen aus.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества. Die zweite wichtige Fehlkalkulation betraf die zu erwartende weltweite Reaktion auf Amerikas Ausübung seiner hegemonialen Macht.
Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение. Reaktionen wie in den Jahren 1907 und 1931 würden die Lage heute nur verschlimmern.
Но можно посочувствовать его реакции, когда ему сказали, что его любимая картина была подделкой. Aber man konnte Sympathie empfinden für seine Reaktion als er erfuhr, dass sein Lieblingsgemälde tatsächlich eine Fälschung war.
неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это. einer Weltwirtschaft, die den Kampf um die Wiederherstellung des Wachstums verliert, und dem Fehlen einer glaubwürdigen politischen Reaktion hierauf.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !