Exemples d'utilisation de "Реальные" en russe
Для реализации этого существуют реальные возможности.
Reale Voraussetzungen dafür existieren bereits.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия.
Somit hatte abnehmendes Vertrauen reale ökonomische Folgen.
Они слышат как люди или другие реальные существа.
Und sie hören - wie Menschen oder andere reale Wesen.
мы выдвигаем реальные, конкретные требования к иракскому правительству".
"Wir stellen reale, spezifische Anforderungen und Erwartungen an die irakische Regierung."
Сейчас - это реальные деньги, а не просто акт веры.
Das ist kein bloßer Akt des Glaubens, sondern eine ganz reale Stange Geld.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
Die realen Zinssätze könnten ansteigen, da Amerika sich immer mehr Geld borgt.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события.
Bei den erwähnten Büchern handelt es sich nicht um akademische Diskurse, sondern um die Darstellung realer Entwicklungen.
Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х.
Deshalb blieben die realen langfristigen Zinssätze Mitte der 1980er Jahre auf recht hohem Niveau.
Эти реальные инвестиции затмили игры, которыми были увлечены большинство участников финансовых рынков.
Diese realen Investitionen werden von den Spielen überschattet, die die meisten Teilnehmer am Finanzmarkt vereinnahmt haben.
Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах.
Daher liegt das reale Pro-Kopf-Einkommen in diesen Ländern im Vergleich zu anderen Ländern niedriger.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
Aber Charakterstärke kann reale Probleme und eine sich wandelnde politische Tagesordnung nicht verdecken.
Дополнительные линии включают реальные движения цен, а также небольшую подделку с моей стороны.
Nun, diese anderen Linien hier geben einige reale Kurssteigerungen wieder - und einige Manipulationen meinerseits.
Несмотря на реальные политические трудности, мы не можем позволить преступлениям против человечества оставаться безнаказанными.
Trotz der realen politischen Schwierigkeiten können wir Verbrechen gegen die Menschlichkeit nicht ungestraft lassen.
Есть реальные признаки того, что в племенных областях новое правительство считают партнером, внушающим доверие.
Es gibt reale Anzeichen dafür, dass die neue Regierung in den Stammesgebieten als glaubwürdiger Partner betrachtet wird.
Что касается абсолютного упадка, то США имеют реальные проблемы, но американская экономика остается высокопроизводительной.
Hinsichtlich eines absoluten Niedergangs ist zu sagen, dass die USA zwar sehr reale Probleme haben, aber die amerikanische Wirtschaft dennoch hoch produktiv bleibt.
реальные государственные расходы увеличивались в двузначное количество раз на протяжении большинства лет после 2002 года.
der Anstieg der realen öffentlichen Ausgaben lag seit 2002 in den meisten Jahren im zweistelligen Bereich.
Западная Европа первой пережила период, когда реальные доходы конвергировались, за которым последовал период конвергируемых цен.
Westeuropa erlebte zunächst eine Phase, in der sich die realen Einkommen aneinander annäherten, und anschließend eine Phase der Preiskonvergenz.
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
Warum sollten sie solche realen und symbolischen Zugewinne durch unbesonnene und ungeprüfte Schritten gefährden?
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов.
Historisch betrachtet gab es bei den realen Zinssätzen viele Höhen und Tiefen und wenig Wechselwirkung mit den Preisen für Vermögenswerte.
В следующем году реальные объемы экспорта Мексики возрастут пятикратно по сравнению с показателями 1990 года.
Im kommenden Jahr werden Mexikos reale Exporte fünfmal höher sein als 1990.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité