Exemples d'utilisation de "Республики" en russe

<>
Страх - это краеугольный камень республики. Angst ist ein Eckpfeiler der Republik.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. Die Vorstellung einer Vierten Republik ruft heftigen Widerstand hervor.
Означает ли это неизбежность Шестой республики? Heißt das nun, dass eine Sechste Republik unausweichlich ist?
А что насчет Демократической Республики Конго? Aber wie verhält es sich mit der demokratischen Republik Kongo?
САНТО-ДОМИНГО - Я - коренной гражданин Доминиканской Республики. SANTO DOMINGO - Ich wurde in der Dominikanischen Republik geboren und bin Staatsbürgerin dieses Landes.
Она стремится стать первой женщиной - президентом Французской Республики. Sie versucht, die erste Frau im Präsidentenamt der Französischen Republik zu werden.
Похоже, Саркози благосклонно относится к идее обновления Пятой республики. Sarkozy scheint die Erneuerung der Fünften Republik zu bevorzugen.
Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики". Zu den zahlreichen Opfern in der Folgezeit der Wahlen zählt die Auffassung von Iran als "Islamische Republik".
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики. Die Geschwindigkeit, mit der Nicolas Sarkozys in Ungnade fiel, ist in der Geschichte der Fünften Republik ohne Beispiel.
Эгон Кренц, коммунистический лидер Германской Демократической Республики назвал все это "головотяпством". Egon Krenz, der kommunistische Führer der Deutschen Demokratischen Republik, hat es eine "vermasselte" Situation genannt.
Будучи федеральным канцлером Австрийской Республики, я очень серьезно воспринимаю эту озабоченность. Als Bundeskanzler der Republik Österreich nehme ich die aufgekommenen Befürchtungen sehr ernst.
Однако концентрация власти в руках Верховного лидера ставит Исламскую Республики под угрозу. Doch die Konzentration der Macht in den Händen des Obersten Führers birgt Risiken für die Islamische Republik.
Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики. Aufgrund der Strukturen im Herzen der Islamischen Republik sind Spannungen zwischen dem Präsidenten und dem Obersten Rechtsgelehrten vorprogrammiert.
Однако, в 1795 году либеральные республики были не более, чем абстрактные идеи. Im Jahr 1795 waren liberale Republiken jedoch eine abstrakte Idee.
Но несмотря на полвека политической стабильности критика институционального устройства Пятой республики растет. Trotz 50 Jahre politischer Stabilität gibt es jedoch zunehmend Kritik am institutionellen Rahmenwerk der Fünften Republik.
Тридцать два года спустя основания Исламской республики тактика Ирана очевидна для всех. Heute, 32 Jahre nach der Gründung der Islamischen Republik, ist die Taktik des Landes für jeden offensichtlich.
Эти и другие вопросы затрагивают самую основу демократии и ценностей Американской республики. Diese und andere Fragen berühren das Wesen der Demokratie und die Werte der Amerikanischen Republik.
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами. Das wahre Problem der Fünften Republik könnte in ihrem Einfluss über Frankreich hinaus liegen.
Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики. Die Gründerväter sorgten sich um Vergleiche mit dem Niedergang der römischen Republik.
У генерала Первеза Мушаррафа - президента Исламской республики Пакистан - мало друзей и много врагов. General Pervez Musharraf, Präsident der Islamischen Republik Pakistan hat wenig Freunde, aber viele Feinde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !