Exemples d'utilisation de "Свете" en russe

<>
Так это выглядит при дневном свете. Und so sehen sie bei sichtbarem Licht aus.
На свете много интересных людей. Es gibt viele interessante Menschen auf der Welt.
Все общество должно перестать рассматривать подобные проблемы в свете мусульманского вопроса, потому что это проблемы, от решения которых будут зависеть ценности, на которых основано европейское общество. Es besteht die kollektive Verantwortung, derartige Probleme nicht als Angelegenheit der Muslime zu behandeln, sondern als Probleme, deren Lösung eine Bereicherung jener Werte darstellt, auf denen die europäische Gesellschaft beruht.
Оно показано здесь в видимом свете. Hier sieht man ihr sichtbares Licht.
Время дороже всего на свете. Zeit ist kostbarer als alles andere auf der Welt.
Данные реформы превратили Турцию в высокоразвитую демократическую страну с более стабильным обществом, живущую в мире с самой собою и способную воспринимать свое внешнее окружение в ином свете. Aufgrund dieser Reformen verwandelte sich die Türkei in eine lebhafte Demokratie und stabilere Gesellschaft, die mit sich im Reinen und in der Lage ist, ihr Umfeld in einem anderen Licht zu betrachten.
При ярком свете она чувствует себя незащищенной. Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt.
Обама в Новом Свете Израиля Obama in Israels neuer Welt
Пришло время увидеть положение вещей в истинном свете. Nun gilt es, die Lage der Dinge im wahren Lichte zu sehen.
Много на свете интересных людей. Es gibt viele interessante Menschen auf der Welt.
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений. Biologische Tatbestände wurden im Licht ideologischer Voreingenommenheit wahrgenommen.
Я люблю тебя больше всего на свете! Ich liebe dich über alles in der Welt!
И уже никому не расскажешь о свете в конце туннеля. Und man könnte niemandem vom Licht am Ende des Tunnels erzählen.
У неё самое неопровержимое алиби на свете. Sie hat das absolut wasserdichteste Alibi der Welt.
Посмотрим в этом свете на жизнь американского инвестора Уоррена Баффета. Denken wir nun im Lichte dieser Betrachtungen an das Leben des amerikanischen Investors Warren Buffet.
Я был самым счастливым человеком на свете. Ich war der glücklichste Mensch der Welt.
Но большинство книг и авторов изображают Сталина в положительном свете. Die Mehrzahl dieser Bücher und Autoren jedoch stellen Stalin in einem positiven Licht dar.
Нет на свете силы более могущественной, чем любовь. Es gibt in der Welt kein größeres Mysterium als die Liebe.
Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств. Diese Veränderungen müssen allerdings immer im Licht zutiefst europäischer Werte erfolgen.
Куда на белом свете движется этот белый свет? Wohin zum Teufel entwickelt sich unsere Welt?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !