Exemples d'utilisation de "Сдвиг" en russe
Наибольший сдвиг происходит в образовании.
Der größte Wandel vollzieht sich dabei im Bildungsbereich.
сдвиг от униполярного к многополюсному миру.
der Übergang von einer unipolaren zu einer multipolaren Welt.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение.
Dieser strukturelle Wandel hat enorme praktische Bedeutung.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества".
Es findet eine wesentliche Machtverschiebung zugunsten der "Gesellschaft" statt.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг.
Aber für Perez bedeutete das eine wichtige Veränderung.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг:
Auch Europa und Japan müssen eine wirtschaftliche Kursänderung vornehmen:
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы.
Diese Begeisterung für Reformen stellt einen Paradigmenwechsel dar:
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
Es gibt unterschiedliche Theorien darüber, warum es zu dieser Änderung kam.
Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг.
Für viele Mexikaner - und Amerikaner - ist diese Haltung schwer zu verstehen.
Все чувствуют, что в этот самый момент происходит сейсмический сдвиг.
Alle haben das Gefühl, eine richtungsweisende Veränderung sei im Gange.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать.
Alle positiven Initiativen, ob sie nun von Regierungen oder aus der Zivilgesellschaft heraus entstehen, sollten unterstützt werden.
Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды.
Stück für Stück würden wir die Situation von politischer Plünderung zu einer Politik der Hoffnung verändern.
И сдвиг в сторону трудосберегающих технологий не показывает никаких признаков обратного хода:
Und der Trend zur Rationalisierung zeigt keine Ermüdungserscheinungen:
Неужели мы видим фундаментальный сдвиг в отношениях между арабским национализмом и исламским сектантством?
Werden wir Zeugen einer grundlegenden Veränderung im Verhältnis zwischen arabischem Nationalismus und islamischem Sektierertum?
Я вообще-то думаю, что это не просто сдвиг с Запада на Восток;
Ich glaube sogar, dass dies gar nicht so sehr eine Bewegung von West nach Ost ist;
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни.
Der erste kulturelle Wertewandel, den wir sehen, ist die Tendenz zu etwas, dass wir flüssiges Leben nennen.
Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться.
Lautere Rufe oder die Änderung der Frequenz von einer angenehmen Lage haben natürlich ihren Preis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité