Exemples d'utilisation de "Серьезно" en russe

<>
Велосипедист серьезно пострадал в Кройцберге Radfahrer in Kreuzberg schwer verletzt
Давайте серьезно поговорим о евро Sensibel über den Euro reden
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. Und doch fiel die Sterblichkeitsrate nach Operationen erheblich.
Нам с тобой надо серьезно поговорить. Ich habe ein Hühnchen mit dir zu rupfen.
Но мне сказали, что все серьезно. Man sagte mir, das sei kein Witz.
Серьезно, я редко видел настолько прямые графики. Ich meine, ich habe selten so flache Linien gesehen.
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен. Wenn man sie komplett ausser Gefecht setzt, dann wird man ganz krank.
Они слишком серьёзно относятся к своим теориям. Sie nehmen ihre eigenen Theorien zu wichtig.
Женщина серьезно пострадала при падении в трамвае Frau bei Sturz in Tram lebensgefährlich verletzt
40-летний мужчина серьезно пострадал при ограблении 40-Jähriger bei Überfall schwer verletzt
Мама ему объясняла, насколько серьезно он провинился. Meine Mutter ließ ihn wissen, wie fertig er war.
25-летний мужчина серьезно пострадал в автомобильной аварии. 25-Jähriger bei Autounfall schwer verletzt
Инвалид на коляске был сбит автомобилем и серьезно пострадал Rollstuhlfahrer von Auto erfasst und schwer verletzt
А в тот день мы серьезно недооценили глубину болота Und an diesem speziellen Tag, haben wir die Tiefe wirklich unterschätzt.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Mit dem Kapitalismus ist ein heikles Problem von Macht und Vertrauen verbunden.
Весь мир серьезно заинтересован тем, куда заведут эти нити. Die ganze Welt hat ein massives Interesse daran, wohin diese Fäden führen.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку Frau bei versuchtem Handtaschenraub schwer verletzt
Но, если серьезно, я думаю, что произойдут большие изменения. Aber ich denke, da wird es große Auswirkungen geben.
А потом провалились глубоко в воду и серьезно затопили машину. Dann stießen wir auf eine tiefe Senke und haben wortwörtlich den Wagen absaufen lassen.
Как вполне серьезно однажды сказал один известный голландский футбольный тренер: Ein berühmter niederländischer Fußballtrainer sagte einmal - und zwar nicht im Scherz:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !