Exemples d'utilisation de "Склонность" en russe

<>
Traductions: tous74 neigung24 hang7 tendieren1 autres traductions42
Эта склонность часто приводит к негативным последствиям. Diese Dinge zeigen sich in den Menschen in vielen negativen Ausprägungen.
Некоторые из них имеют склонность к разрушению. Einige davon haben es auf Zerstörung abgesehen.
Имел ли аль-Ханаши склонность к суициду? War al-Hanashi suizidgefährdet?
Они меют склонность быть наедине с собой. Und sie sind meistens allein.
Моя склонность к объятиям заработала мне кличку Доктор Лав. Meine Vorliebe für Umarmungen hat mir den Spitznamen Dr. Love eingebracht.
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи. Große Unternehmen haben eine eingebaute Tendenz, vergangene Erfolge zu untermauern.
Обуздать наших радикалов и нашу склонность к радикализму нелегко. Die Zähmung unserer Radikalen und des radikalen Impulses war nicht einfach.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам. Aber die Führung des Militärrates zeigt keine Absicht, den spanischen Generälen nachzueifern.
Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию. Jedem von uns wohnt dieses Fäulnispotenzial inne.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию. Cochrane verstand, dass Unsicherheit, Fehlbarkeit, infrage gestellt werden, das tut weh.
Только тогда они потеряют постоянную склонность к бунтам, которым нет конца. Nur dann werden sie ihr Eigeninteresse an einem Aufstand, der kein Ende nimmt, verlieren.
Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо, как сама политика. Der Verdacht, dass Politiker zu Lügen neigen ist so alt wie die Politik selbst.
В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам. Gleichzeitig hat Sarkozy eine gewisse Bereitschaft zu Strukturreformen gezeigt.
Именно это и прекрасно в эволюции - склонность верить, что наш ребёнок самый лучший. Das ist das wunderbare an der Evolution - die Vorliebe daran zu glauben, dass unsere Kinder die Besten sind.
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. Wir neigen ein wenig dazu, zu glauben, dass nur feste, materielle Gegenstände, wirkliche Dinge sind.
Они имеют склонность кусать друг друга, часто очень сильно и как правило за морду. Sie beißen sich gegenseitig, oft ziemlich heftig und normalerweise im Gesicht.
Чем больше было выбора, тем больше была склонность положить деньги на обычный депозитный счет. Je mehr Möglichkeiten ihnen zur Verfügung standen, desto eher steckten sie ihr ganzes Geld in reine Geldmarktkonten.
Ограниченная и проявляющая склонность к насилию администрация США потеряла всякий интерес даже к своим друзьям. Eine engstirnige und brutale US-Regierung hat das Interesse verloren sogar ihren Freunden zu helfen.
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны. In Bürgerkriegen neigt jede Seite dazu, der anderen die Legitimität, wenn nicht sogar die Menschlichkeit abzusprechen.
Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах. Die Koreaner haben bei den Sechs-Parteien-Gesprächen bereits ihre Vorliebe für multilaterale Diplomatie und schnelle Lösungsfindung unter Beweis gestellt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !