Exemples d'utilisation de "Слабые" en russe
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
Unsichere Staaten haben ein schnelleres Gespür für den Akt des Verrats.
И если у вас слабые нервы, пожалуйста не смотрите.
Wenn Sie empfindlich sind, dann sehen Sie jetzt nicht hin.
Но глобализация также увеличивает конкуренцию и обнажает слабые места.
Gleichzeitig jedoch erhöht die Globalisierung den Wettbewerb und deckt Schwächen auf.
Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны.
Bush kenne seine Stärken und Schwächen, erzählten sie mir.
Отправной точкой должны стать слабые стороны правил и норм зоны евро.
Ausgangspunkt sollten die Schwächen der Regeln und Vorschriften des Euroraums sein.
Я думаю, что очень важно знать свои сильные и слабые стороны.
Ich denke, es ist sehr wichtig, seine Stärken und Schwächen zu kennen.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Unglücklicherweise kamen bei diesem Gipfel auch die Schwächen und Grenzen der UNO zum Vorschein.
Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны.
Schwachstellen in unserer Verteidigungslinie können wir uns nicht leisten.
Однако, каждая из стран региона имеет вопросы и слабые места относительно безопасности.
Dennoch hat jeder Staat in der Region wichtige Sicherheitsanliegen und Schwachstellen.
Железные законы эволюции определяли их выживаемость, и слабые умирали молодыми и предавались забвению.
Die ehernen Gesetze der Evolution bestimmten ihr Überleben, und wer im Wettbewerb nicht bestehen konnte, starb jung und war schnell vergessen.
Неудачная попытка Израиля усмирить "Хезболлу" демонстрирует многочисленные слабые места концепции "войны с терроризмом".
Der israelische Misserfolg beim Versuch, die Hisbollah zu bezwingen, zeigt die vielen Schwächen des Konzepts vom Krieg gegen den Terror.
Технологии позволяют изменить слабые места в продуктовой цепочке там, где голод в классическом понимании.
Technology verändert das Bild von Verwundbarkeit durch Essen in Orten, wo sie klassische Hungersnöte vorfinden.
Будучи в значительной степени населением беженцев, у большинства жителей Газы были слабые социальные корни.
Als überwiegend aus Flüchtlingen bestehende Bevölkerung hatten die meisten Bewohner des Gazastreifens kaum soziale Wurzeln.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
Den Banken wurde nur mit genügend Kapital unter die Arme gegriffen, um ihre Existenz zu sichern.
Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе.
Auch das moderne Israel ist nicht mit den in Europa verstreuten jüdischen Gemeinden der Vergangenheit zu vergleichen.
Так как только претворив идею в жизнь, мы действительно начинаем понимать ее сильные и слабые стороны.
Denn erst, wenn wir unsere Ideen in die Welt einbringen, beginnen wir damit, ihre Stärken und Schwächen zu verstehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité