Beispiele für die Verwendung von "Сложите" im Russischen

<>
Сложите крылья и двигайтесь дальше. Falten Sie nur die Tragflächen zusammen und fahren Sie weiter.
Если посмотреть на это в контексте визуализации государственной поддержки, то увидите, что если сложите кипу долларовых купюр, для начала, 360 000 долларов, она будет размером со среднестатистического человека. Wenn man das im Kontext der Visualisierung des Notverkaufs sieht, was man sehen kann, wenn man die Dollarnoten stapelt, zuerst, 360.000 Dollar sind etwa so hoch wie ein 1,63m großer Typ.
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу. Wenn Sie dann zurückgehen wollen, um das Buch nochmal zu lesen, falten Sie es einfach zusammen und stellen es zurück auf die Seite.
И если вы возьмёте эту модель изгибов, и сложите по пунктирным линиям, вы получите основу, которую потом вы сможете сформировать в оленя, по точной модели изгибов, как вы и хотели. Und wenn Sie das Faltmuster nehmen, es entlang der gepunkteten Linien falten, bekommen Sie eine Basis, die Sie zu einem Hirsch formen können, mit genau dem gewünschten Faltmuster.
За три минуты складываете лист бумаги, Man kann das in drei Minuten falten.
Итак, мы складываем эти пластинки вместе, используя почечные клетки Also stapeln wir diese Scheiben mit Nierenzellen aufeinander.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу. Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen.
Мы берём гигабайт или терабайт данных и складываем их в блок. Wir nehmen ein Giga- oder Terabyte Daten und packen es auf einen Stapel.
Ребёнок даже не умеет складывать. Das Kind kann nicht einmal addieren.
Можно видеть, что крылья сложены вдоль сторон самолёта. Hier können sie die an der Seite des Flugzeugs zusammengefalteten Tragflächen sehen.
Я просто сложил их сюда. Ich habe sie einfach aufgestapelt.
"Наконец-то он сложил своё бельё." "Er hat endlich seine Sachen zusammengelegt."
И вот, что мы можем сделать - мы можем выложить рамки одну к другой, или сложить их одна на другую. Was man also tun kann ist, die Einzelbilder nebeneinander zu legen oder sie aufzustapeln.
Если поставить себя в положение этих людей, то тот факт, что насос можно будет сложить и закрепить на велосипеде, окажется намного более ценным, чем его форма. Wenn man sich in die Lage dieser Leute versetzt, sind Eigenschaften wie die, dass man es zusammenfalten und mit dem Fahrrad transportieren kann, viel wichtiger als die Form.
Мы поместили на него сложенный самолет. Wir haben das gefaltete Flugzeug in den Ballon gesteckt.
Вышло так, что все чего ему хотелось - это складывать Siftables в кучу. Es stellte sich heraus, dass er die Siftables nur stapeln wollte.
"Хезболлах" отказались разоружиться перед лицом, как они это называют, израильской угрозы, хотя их определение этой угрозы менялось достаточно часто для того, чтобы подвергнуть сомнению желание "Хезболлах" когда-либо сложить оружие. Die Hisbollah hat sich angesichts der von ihr so bezeichneten israelischen Bedrohung einer Entwaffnung verweigert, obwohl die Definition dieser Bedrohung sich häufig ändert und es daher zweifelhaft ist, ob sie überhaupt jemals bereit sein wird, die Waffen niederzulegen.
Я уволился из газет, закрыл школу, сложил карандаши, кисти и чернила. Ich kündigte meine Arbeit bei den Zeitungen, schloss meine Schule, und ich packte meine Stifte, Pinsel und Farben zusammen.
И если сложить стоимость перевода, поездки и затраченное время, денежные переводы оказываются слишком дорогими для людей, живущих в бедности. Wenn man die Kosten für Transfer, Reise und Zeitverlust addiert, sind die Geldüberweisungen für Arme viel zu teuer.
Вот так низкооплачиваемая молодёжь складывает ваши футболки. So müssen unterbezahlte junge Menschen Ihr T-Shirt falten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.