Exemples d'utilisation de "Смотрите" en russe avec la traduction "blicken"
Traductions:
tous667
sehen282
schauen175
blicken51
anschauen34
an|schauen17
sich blicken12
gucken11
sich schauen10
zu|sehen9
sich ansehen8
zusehen7
zu|schauen4
angucken2
zuschauen2
an|gucken2
zugucken1
autres traductions40
Вы можете откинуться на спинку кресла, и тогда камера изменит свой угол обзора в зависимости от того, как вы смотрите.
Man kann sich zurücklehnen, und dann verändert die Kamera ihre Perspektive, je nachdem, in welche Richtung man blickt.
Чем выше вы смотрите, чтобы видеть далеко и высоко, вот так, тем больше вы будете значить в истории нашей мутации.
Je höher man kommt, um weit und hoch zu blicken, so, desto wichtiger wird man für die Geschichte unserer Mutation.
Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура.
Hier blicken Sie über ein Prozent des Volumens des sichtbaren Universums und Sie sehen Milliarden von Galaxien und Knoten, aber Sie stellen fest, dass das nicht einmal die Hauptstruktur ist.
Подобное есть на больших стендах, где есть тысячи и тысячи глаз, на которые могли бы смотреть люди, как вы смотрите на людей, смотрящих на людей, которые смотрели до них.
Es gibt davon auch größere Installationen, wo es Abertausende von Augen gibt, die die Leute anstarren können, während man sieht, wer die Betrachter betrachtet, wie sie die Blicke der Leute vor Ihnen betrachten.
Это больше о том, как мы смотрим в наши тарелки.
Es geht um die Weise mit der wir auf unsere Teller blicken.
две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
zwei Frauen, beide blicken in die gleiche Richtung, beide tragen Jeans.
То есть каждый смотрит на взгляд тех, кто смотрел до него.
Jede Person betrachtet also die Blicke all der Leute vorher.
Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории.
Hier blickt man, statt durch das Genom, durch digitalisierte Stücke der historischen Aufzeichnungen.
Сегодня мы смотрим на холодную войну как на великую победу свободы.
Auf den Kalten Krieg blicken wir zurück als großen Sieg für die Freiheit.
То есть каждый смотрит на взгляд тех, кто смотрел до него.
Jede Person betrachtet also die Blicke all der Leute vorher.
Во время беседы женщины склоняются друг к другу и смотрят в глаза.
Wir wenden uns einander zu, und halten unsere Blicke "verankert" und wir reden.
Том молча смотрел в лицо своего смертельного врага, сидевшего на противоположной стороне стола.
Tom blickte schweigend in das Gesicht seines Todfeindes, der sich an die gegenüberliegende Seite des Tisches gesetzt hatte.
По мере того, как мы справляемся с сегодняшней проблемой, мы должны смотреть вперед.
Aber während wir uns den Herausforderungen von heute stellen, müssen wir in die Zukunft blicken.
Мы уже едем домой, а она смотрит в окно и всё о своем:
Auf der Rückfahrt nach Hause, blickte sie aus dem Fenster und fragte:
Но Kepler - это только телескоп, инструмент, который "смотрит", а исследуем это мы, люди.
Während Kepler - das Teleskop - das Instument ist, das blickt, sind wir es - das Leben - die suchen.
Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели.
Wir sahen einander an mit diesen Blicken voller Unglaube, dass wir es fertiggebracht hatten.
Или же будет лучше, как сказал Обама, "смотреть в будущее, а не в прошлое"?
Oder wäre es besser, gemäß den Worten Obamas "in die Zukunft zu blicken, nicht in die Vergangenheit."?
Он позволяет смотреть в космос при помощи двух зеркал, каждое диаметром 8,4 метра.
Es lässt Blicke ins All gleich über zwei Spiegel zu, jeder mit einem Durchmesser von 8,4 Metern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité