Exemples d'utilisation de "Современный" en russe avec la traduction "gegenwärtig"
Traductions:
tous904
modern750
heutig70
zeitgenössisch38
gegenwärtig23
zeitgemäß6
neuzeitlich2
autres traductions15
В этом отношении современный кризис не похож на исторические аналогии в том смысле, что финансовые инновации были продиктованы рядом интеллектуальных и даже технологических новшеств.
In dieser Hinsicht ist die gegenwärtige Krise anders als die historischen Analogien, da es so aussieht, als wären die Finanzinnovationen von einer Reihe geistiger und sogar technologischer Innovationen angetrieben worden.
современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена.
Unser gegenwärtiger Umgang mit der Energie ist riskant und muss sich ändern.
и всех остальных изречений, которые в ходу у современных реформаторов ".
oder wie auch immer die Schlagwörter der gegenwärtigen Reformer lauten mögen".
Выбрать из современного многообразия производителей, брендов и моделей отопительной техники далеко не просто.
Aus der gegenwärtigen Vielfalt an Herstellern, Marken und Modellen der Heiztechnik zu wählen, ist keineswegs eine leichte Sache.
Но так же, как в эпоху империализма, современная волна глобализации порождает свое собственное сопротивление.
Genau wie im Zeitalter des Imperialismus jedoch bringt die gegenwärtige Globalisierungswelle ihre Widerstandsbewegung hervor.
определение ключевых потребностей рынка, совмещение их с ограничениями технологий и расширение границ современного мышления.
die Ermittlung der Marktanforderungen, ihre Verknüpfung mit Lösungsauflagen und das Hinausschieben der Grenzen des gegenwärtigen Denkens.
Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
Die gegenwärtige Führung Israels und ein Teil der israelischen Gesellschaft sind in einer idiosynkratischen Logik der Angst und Selbstbezogenheit gefangen.
Современная конституция была принята в октябре 1971 г. и содержит 211 статей, 30 из которых касаются президентства.
Die gegenwärtige Verfassung wurde im Oktober 1971 verabschiedet und verfügt über 211 Artikel, von denen sich 30 mit dem Status der Präsidentschaft befassen.
Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ.
Gegenwärtige Gerichtsverfahren behandeln häufig eine angeblich neue Form des Kreationismus, genannt Intelligentes Design bzw. ID.
Призыв к модернизации Ислама, позволяющей церковникам иначе толковать его законы в свете современных условий, является более приемлемым.
Der Ruf nach einer Modernisierung des Islam, dergestalt, dass es den Geistlichen erlaubt wird, seine Gesetze im Lichte der gegenwärtigen Lage neu zu interpretieren, ist eher annehmbar.
Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля.
Die gegenwärtige Welle der internationalen Anerkennung eines palästinensischen Staates ist tatsächlich ein schwerer Schlag für Israels auswärtige Beziehungen.
Радикальное новое мышление необходимо в процессе контроля над рыболовством для того, чтобы преодолеть экологические и эволюционные проблемы, вызванные современной практикой.
Was das Fischereimanagement braucht, um die durch die gegenwärtige Praxis hervorgerufenen ökologischen und evolutionären Probleme zu bewältigen, ist ein radikal neues Denken.
и все же наших современных научно-исследовательских и проектно-конструкторских усилий не достаточно для того, чтобы решить проблему изменения климата.
Doch mit den gegenwärtigen Anstrengungen in Forschung und Entwicklung wird es nicht gelingen, der Herausforderung des Klimawandels zu begegnen.
Современная одержимость редукционистской и механической моделями, судя по всему, довели профессию от теории к идеологии, лишив ее связи с реальной экономикой.
Die gegenwärtige Obsession mit reduktionistischen und mechanischen Modellen hat die Wirtschaftswissenschaftler offenbar weg von der Theorie hin zur Ideologie getrieben und sie den Bezug zur realen Wirtschaft verlieren lassen.
Хотя ученые и стараются найти новые способы сокращения исследований на животных, современная технология еще не может заменить многие виды таких исследований.
Obwohl Wissenschaftler an der Entwicklung neuer Methoden arbeiten, die Tierversuche einschränken oder als Ersatz dafür dienen sollen, kann man mit gegenwärtig zur Verfügung stehenden Technologien viele Arten von Tierversuchen noch nicht ersetzen.
Если понимать это и не пытаться навязать на Союз разногласия, которые порождают современные лидеры и политика Америки, на ум придет очевидное заключение.
Wenn man sich dessen bewusst ist, und nicht versucht, der Union die von der gegenwärtigen amerikanischen Führung angezettelten Meinungsverschiedenheiten aufzuzwingen, liegt eine Schlussfolgerung auf der Hand.
Действительно, сегодня в политике, кажется, доминирует "война образов жизни", возникшая в результате того, что в современном мире основной акцент делается на индивидуальную автономию.
Tatsächlich hat es den Anschein, als ob die Politik nun überall vom "Krieg der Lifestyles" beherrscht wird, der die Folge der gegenwärtigen Betonung individueller Freiheit und Unabhängigkeit ist.
В целом, предполагается, что более 70 миллионов человек погибло в "Новом Китае", который Мао и современные лидеры коммунистической партии гордо называют своим достижением.
Insgesamt schätzt man, dass mehr als 70 Millionen Menschen in jenem "Neuen China" ihr Leben verloren, das Mao und die gegenwärtige Führung der kommunistischen Partei so stolz als ihre Errungenschaften präsentieren.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США.
Bevor wir ein überstürztes Urteil über die gegenwärtige Politik fällen, sollten wir uns den Trend in den USA bei der Erholung von langsamem Beschäftigungszuwachs in der jüngeren Vergangenheit vergegenwärtigen.
К тому же, многие либералы, особенно в Саудовской Аравии, предлагают работать на современные режимы против радикальных исламистских революционеров - это понятная реакция, но она укрепляет авторитарный статус-кво.
Darüber hinaus erklären sich viele Liberale - insbesondere in Saudiarabien - bereit, mit den gegenwärtigen Regimen gegen die radikalislamischen Revolutionäre zusammenzuarbeiten - eine verständliche Reaktion, die jedoch den autoritären Status quo stärkt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité