Exemples d'utilisation de "Сомнения" en russe avec la traduction "zweifel"
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности.
Dies nährt Zweifel über den Nutzen der Solidarität.
Без сомнения, я тоже отреагировал не ахти.
Ohne Zweifel habe auch ich auf ungeschickte Weise reagiert.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Kein Zweifel, ich war informiert die Einwilligung war erhalten.
Все люди разные, в этом нет никакого сомнения.
Jeder Mensch ist anders - daran besteht kein Zweifel.
Единственным препятствием к достижению наших целей являются наши сомнения.
Das einzige Hindernis für die Erreichung unserer Ziele sind unsere Zweifel.
Если живые существа видоизменяются, и в этом нет сомнения,
wenn man sich unterscheidende Wesen hat und daran besteht kein Zweifel.
Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
Aber heute wie damals trugen Furcht und Zweifel den Sieg davon.
Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
Doch der Aufruhr, den diese Entscheidungen verursacht haben, verstärkt die Zweifel, statt sie auszuräumen.
Но мы приняли как должное свой страх и свои сомнения.
Aber wir sollten keine Zweifel haben, wir sollten keine Ängste haben.
Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Während die USA ihre Zweifel verhüllten, fühlten sich Großbritannien und Frankreich weniger wohl.
Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты.
Ein wenig zerstreut wurden diese Zweifel, als die ersten Erfolge der amerikanischen Strategie sichtbar wurden.
Сомнения возникли в том, действительно ли Меграхи находится на пороге смерти.
Es sind Zweifel aufgekommen, ob Megrahi wirklich dem Tode nahe ist.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Dies ist der wahre europäische Geist, und keine Zweifel können ihn brechen.
Более серьезно то, что остаются сомнения относительно его приверженности к демократии.
Am schwersten wiegen jedoch die Zweifel hinsichtlich seines Demokratieverständnisses.
Ближний Восток без сомнения является одним из самых опасных кризисных регионов мира.
Der Nahe Osten ist ohne jeden Zweifel eine der gefährlichsten Krisenregionen der Welt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité