Exemples d'utilisation de "Союзников" en russe avec la traduction "verbündete"

<>
Эти транзакции создали союзников, а не врагом. Diese Transaktionen schaffen Verbündete, keine Gegner.
Но Обама завел США и их союзников слишком далеко. Doch Obama hat die USA und ihre Verbündeten zu weit den gegenwärtigen Pfad hinuntergeführt.
Один из моих первых союзников в Хантингтоне, Западная Виржиния. Einer meiner frühen Verbündeten in Huntington, West Virginia.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. Ich versuche, Verbündete für meine Ansichten und Visionen zu finden.
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки? Wird ein Präsident Kerry wirklich in der Lage sein, Verbündete auf der Seite Amerikas zu versammeln?
Поддержка иранского народа означает ослабление Хаменеи и его военных союзников. Eine Befähigung des iranischen Volkes bedeutet eine Schwächung Chameneis und seiner militärischen Verbündeten.
Военная мощь также используется для обеспечения защиты союзников и помощи друзьям. Militärische Macht wird auch zum Schutz von Verbündeten und als Assistenzmaßnahmen für Freunde ausgeübt.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе. Schließlich können die USA nicht auf die Hilfe ihrer Verbündeten zählen, wenn es darum geht, die Belastungen zu teilen.
Послание иранских союзников в Ираке, которые контролируют процесс чистки сторонников Баас, очевиден. Die Botschaft der iranischen Verbündeten im Irak, die den Prozess der Entbaathifizierung kontrollieren, ist klar.
и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду. und es gibt sicher jede Menge Gegner und Verbündete, die versuchen werden, zwischen ihnen Unfrieden zu sähen.
Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии. Auch bei den amerikanischen Bemühungen neue Verbündete in Asien zu gewinnen, erweist sich der China-Faktor als nützlich.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников. Im Gefolge dieser Entwicklung entstehen schmerzliche Dilemmas hinsichtlich der Vorgehensweise, die selbst die engsten Verbündeten spalten können.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США. In den Ländern Westeuropas, den engsten Verbündeten Amerikas, wird der Rückhalt in der Öffentlichkeit allerdings nicht so problemlos aufrecht zu erhalten sein.
Расширение поддержки со стороны обеих партий и союзников тщательно скоординированной программы нераспространения ядерного оружия; o Verstärkung der Unterstützung beider Parteien und der Verbündeten für ein sorfältig koordiniertes umfassendes Anti-Proliferations-Programm;
Саудовские лидеры становятся более подозрительными в отношении своих американских союзников, от которых зависит безопасность страны. Die saudische Spitze ist auch zunehmend misstrauisch den amerikanischen Verbündeten gegenüber, von denen die Sicherheit des Landes abhängt.
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников. Im Jahr 1917 hatten nämlich über ein Drittel der Amerikaner Vorfahren in Deutschland und seinen verbündeten Staaten.
Помощь союзников воспринимается как решение проблемы пошатнувшегося доверия к США и недостаточной легитимности американской оккупации Ирака. Verbündete werden als Antwort auf das amerikanische Glaubwürdigkeits- und Legitimitätsdefizit bei der Besatzung des Irak betrachtet.
Правительство Ирана имеет более эффективные средства для ответа на удары со стороны США и их союзников. Die iranische Regierung verfügt über effektivere Mittel, um auf Angriffe der USA und ihrer Verbündeten zu reagieren.
США придется защищать своих союзников и интересы, оттесняя соперника, но действиями, модулированными на ограничение озабоченности Китая. Die USA werden ihre Verbündeten und Interessen durch Gegendruck schützen müssen, aber mit Maßnahmen, die so abgestimmt sind, dass sich die chinesischen Sorgen darüber in Grenzen halten.
Америка, конечно, продолжит оказывать давление на своих союзников, но у демократии есть способ ограничения эффективности такого давления. Natürlich wird Amerika weiterhin Druck auf seine Verbündeten ausüben, aber die Demokratie weiß die Wirksamkeit derartigen Drucks zu begrenzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !