Exemples d'utilisation de "Среднем Востоке" en russe

<>
Traductions: tous50 mittlerer osten14 autres traductions36
Куклы и мир на Среднем Востоке Die Muppets und der Frieden im Nahen Osten
Песчаные столпы Запада на Среднем Востоке. Die Sandsäulen des Westens im Nahen Osten
Беспорядки на Среднем Востоке только ухудшают положение. Die Gewalt im Nahen Osten macht die Sache noch schlimmer.
Однако потенциальная угроза поставщикам нефти на Среднем Востоке переоценена. Die Bedrohung der Ölversorgung aus dem Nahen Ostens ist dennoch übertrieben.
В 2007 году в СМИ постоянно говорили о конфликте на Среднем Востоке. Ein Jahr später habe ich mir den ganzen Lärm über den Nahostkonflikt angehört.
Второй столп роли Запада на Среднем Востоке - коммерческие связи - также были ослаблен. Die zweite Säule des westlichen Einflusses im Nahen Osten - geschäftliche Beziehungen - wurde ebenfalls geschwächt.
На Среднем Востоке у меня был опыт работы в местности, где мало музеев. Im Nahen Osten habe ich meine Arbeit an Orten ohne viele Museen erlebt.
Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах. Die Zentralbanken in Asien und im Mittleren und Nahen Osten haben ihre Reserven traditionell in Dollar angelegt.
Мы еще не знаем, распространится ли политическая инфекция на Среднем Востоке на другие страны. Wir wissen noch nicht, ob sich die politische Ansteckung im Nahen Osten auf andere Länder ausbreiten wird.
Наконец, хаос в Ливии показал, насколько зависим остальной мир от политической судьбы общества на Среднем Востоке. Schließlich hat das Chaos in Libyen gezeigt, wie abhängig der Rest der Welt von dem politischen Schicksal der Gesellschaften in Nahost ist.
Переход от автократии к демократии на Среднем Востоке, скорее всего, будет трудным и нестабильным, в лучшем случае. Der Übergang von der Autokratie zur Demokratie im Nahen Osten wird wahrscheinlich holprig und instabil verlaufen - bestenfalls.
Сейчас альянс США-Египет находится под угрозой, а вместе с ним и американская политика на всем Среднем Востоке. Jetzt ist das US-ägyptische Bündnis bedroht und damit auch die amerikanische Politik für den gesamten Nahen Osten.
Уровень безработицы среди молодых людей (15-24 года) в Северной Африке и на Среднем Востоке составляет 30% и более. Die Arbeitslosigkeit bei jungen Leuten (zwischen 15 und 24 Jahren) liegt in Nordafrika und im Nahen Osten bei 30% und mehr.
Но на Среднем Востоке и в Центральной Америке изменения были спровоцированы внешними воздействиями со стороны Соединенных Штатов и Советского Союза; Doch im Nahen Osten und in Zentralamerika ging der Wandel von externen Akteuren - USA und Sowjetunion - aus;
Несмотря на все сложности и предсказания, режимы на Среднем Востоке пережили как провал пан-арабского национализма, так и испытания исламским экстремизмом. Allen Widrigkeiten und Vorhersagen zum Trotz haben die Regierungen im Nahen Osten sowohl die Fehlschläge des panarabischen Nationalismus als auch die Herausforderungen des islamischen Extremismus überlebt.
Соединенные Штаты, как главный игрок на Среднем Востоке, и Европа также заинтересованы в противодействии распространению ядерного оружия, которое сейчас угрожает Среднему Востоку. Die Vereinigten Staaten als bedeutende Macht im Nahen Osten und auch Europa haben ebenfalls ein Interesse daran, die jetzt im Nahen Osten drohende massive Verbreitung von Atomwaffen aufzuhalten.
Эти опасения оказались не только напрасными, но и контрпродуктивными, так как они не помогли остановить победное шествие исламистов на арабском Среднем Востоке. Diese Befürchtungen erwiesen sich nicht nur als unbegründet, sondern auch als kontraproduktiv, denn der Vormarsch der Islamisten im arabischen Nahen Osten ließ sich so nicht stoppen.
Три столпа, на которых зиждилось западное влияние на Среднем Востоке - сильное военное присутствие, коммерческие связи и ряд зависящих от доллара стран - рушатся. Die drei Säulen, auf denen der westliche Einfluss im Nahen Osten aufbaute - starke Militärpräsenz, geschäftliche Beziehungen und eine Reihe von dollarabhängigen Staaten -, brechen langsam weg.
Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов. Schwere Unruhen im Nahen Osten waren historisch eine Quelle für Ölpreisspitzen, die wiederum drei der letzten fünf globalen Rezessionen ausgelöst haben.
Я поддерживаю создание зоны свободной от ядерного оружия в Центральной Азии и в Африке и очень поддерживаю попытки организовать такую зону на Среднем Востоке. Ich unterstütze die Einrichtung von kernwaffenfreien Zonen in Zentralasien und Afrika und befürworte stark die Bemühungen, derartige Zonen im Nahen Osten einzurichten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !