Sentence examples of "Так что" in Russian
так что он может поднять партнёршу, чтобы остановить, например,
So dass er die Frau zum Beispiel hochheben könnte, um sie zu drücken.
Да, много всего произошло, так что теперь и я говорю:
Ja, es hat sich einiges ereignet, sodass auch ich jetzt sage:
правда может сломать человека, так что иногда лучше и промолчать.
die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.
используя волны и тени, так что бы его не видели.
Er nutzt Wellen und Schatten, sodass er nicht gesehen werden kann.
Так что можно прийти, подтянуть животик.
So könnten Sie reingehen und Sie Ihre Bauchstraffung bekommen.
Мы закончили работу, так что теперь можем и домой пойти.
Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können.
Они не появлялись в фильме по нескольку раз, так что они действительно вносят хронологию в путешествие.
Sie tauchen nicht mehrmals auf, sodass er tatsächlich wie ein Reisebericht ist.
выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем.
Die Ratenzahlungen deckten die fälligen Zinsen nicht ab, so dass die Schulden jeden Monat höher wurden.
Правительство окружило Национальный Конгресс юнионистами, так что теперь на сессии Сената допускаются только его самые ярые сторонники.
Die Regierung ließ den nationalen Kongress von Gewerkschaftern umstellen, sodass nur ihre glühenden Anhänger in die Sitzungen des Senats gelangen können.
еда подаётся в маленьких тарелках, так что за раз съедается меньше калорий.
Sie essen von kleineren Tellern, so dass sie eher weniger Kalorien mit jeder Mahlzeit aufnehmen.
Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара.
Das Männchen hat seine Färbung zweigeteilt, sodass das Weibchen immer nur seine freundlichere, sanftere Seite sieht.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты.
Man kann das konkurrierende Medikament in zu hohen Dosen verabreichen, so dass die Leute Nebenwirkungen bekommen.
Более открытая экономика позволяет больше торговать инновациями, так что новые компании могут почти сразу использовать передовые идеи со всего мира.
Offenere Wirtschaftsräume ermöglichen einen stärkeren Austausch von Innovationen, sodass neue Unternehmen fast sofort intelligente Ideen aus der ganzen Welt verwenden können.
Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми.
Sie bedecken uns mit einer unsichtbaren Körperschutzhülle, die Angriffe aus der Umwelt fernhält, so dass wir gesund bleiben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert