Exemples d'utilisation de "Удовлетворение" en russe
Traductions:
tous68
befriedigung14
zufriedenheit13
erfüllung6
genugtuung2
wohlgefallen1
abhilfe1
autres traductions31
И это - это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение.
Es ist wirklich ein zutiefst befriedigendes Ergebnis für mich.
"Честно говоря, это мой способ получать удовлетворение от жизни".
"Ehrlich gesagt, ist das eben meine Art, Spaß im Leben zu haben."
"Западная наука -это неадекватные усилия, потраченные на удовлетворение простых нужд".
"Die westliche Wissenschaft ist eine große Antwort auf kleine Bedürfnisse."
Удовлетворение претензий на Южно-Китайское море может стать следующей целью Китая.
Als nächstes könnten dann die Ansprüche im südchinesischen Meer in den Vordergrund rücken.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир
Ich bin zufrieden Dinge zu sehen, die die Welt wirklich verändern.
Такое занятие мне нравится ещё и потому, что доставляет мне внутреннее моральное удовлетворение
Außerdem mag ich es, weil es in sich irgendwie eine Übung ist, dies sich moralisch auszahlt.
В своей книге "Меня зовут тренер" я вспоминаю двух игроков, чья игра доставила мне огромное удовлетворение,
In meinem Buch "They Call Me Coach" erwähne ich zwei Spieler, mit denen ich sehr zufrieden war.
еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Ein weiterer könnte auch die dringendsten Bedürfnisse im Bildungsbereich abdecken.
Они внимательны к нуждам общества - косметические товары, экологичные школы, электричество - и к способам финансировать удовлетворение этих нужд.
Sie alle betrachten den Bedarf, der besteht - Schönheitspflege, gesunde Schulen, Elektrizität - und wie das Geld fließt, um diesen Bedarf zu decken.
Мы все с удовольствием проводим время на работе, и я думаю, что работники компании получают от нее удовлетворение.
Wir haben viel Spaß und ich denke die Menschen, die für Virgin arbeiten, mögen es.
Наша группа работала над первоосновой борьбы с отдельными случаями требований взяток за предоставление обычных услуг удовлетворение обычных прав граждан.
Eine Gruppe von uns arbeitet als Vorreiter um die individuellen Forderungen nach Schmiergeld für gemeine Dienste oder Anfrageerstattungen anzusprechen.
Как медведь, который открыл легкий способ наполнения желудка, люди получают удовлетворение от развлечений без каких-либо усилий с их стороны.
Wie der Bär, der gelernt hat, sich seinen Magen auf bequeme Weise zu füllen, fühlen sie sich wohl dabei, ohne eigene Anstrengung unterhalten zu werden.
Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение.
Wenn man die richtigen Erwartungen und Erwartungshaltungen hat, kann es eine sehr befriedigende Erfahrung sein.
Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального?
Was ist unmoralisch an einer Form der Sexualität, an der alle Beteiligten Vergnügen finden und dabei niemand zu Schaden kommt?
Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса.
Eine angemessene Einigung mit den Mitarbeitern des öffentlichen Dienstes könnte Deutschland ein Konjunkturpaket durch die "Hintertür" bescheren und zwar genau im richtigen Moment, da die gesamtwirtschaftliche Nachfrage nachlässt.
Подобное увеличение отчетности позволит перенаправить расходы правительства на программы, направленные на удовлетворение потребностей людей за счет оттока из осязаемых объектов инфраструктуры.
Eine derartige gesteigerte Rechenschaftspflicht würde eine Umschichtung der staatlichen Ausgaben bewirken - hin zu Programmen, die den Bedürfnissen der Menschen gewidmet sind, und weg von baulichen Strukturen.
Некоторых критиков расстроило мое утверждение, что нейротрансмиттер дофамин, влияющий на мотивацию, сосредоточенность и вознаграждение, является частью того, что может усилить сексуальное удовлетворение женщины.
Einige Kritiker waren aufgebracht über mein Argument, dass der Neurotransmitter Dopamin, der für Motivation, Fokus und Belohnung steht, Teil dessen sein kann, was sexuelle Lust motivierend für Frauen machen kann.
Если у вас это есть - близкие отношения с людьми и работа, имеющая смысл и приносящая удовлетворение, вам мало что еще нужно, по большому счету.
Wenn man das hat, gute, enge Beziehungen mit anderen Menschen, Arbeit, die bedeutsam und erfüllend ist, braucht man nicht viel mehr.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты:
Doch wenn die Welt wirksam kooperiert, kann der Rückgang der Verbrauchernachfrage durch eine wertvolle Steigerung der Investitionen für die kritischsten Bedürfnisse auf der Erde ausgeglichen werden:
В это время на телевидении идет вестерн "Бонанза", не забудем еще один вестерн - "Дым из ствола", телекомедия "Энди Гриффитс", все передачи несут покой и удовлетворение.
Zu der Zeit liefen im Fernsehen "Bonanza" und - nicht zu vergessen - "Rauchende Colts", es lief "Andy Griffith", es gab Familienserien, in denen sich alles um Gemütlichkeit dreht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité