Exemples d'utilisation de "Улучшения" en russe
Больше всего от улучшения торговли выиграют развивающиеся страны.
Die Entwicklungsländer würden am meisten von stärkeren Handelserleichterungen profitieren.
"Что, Нельсон, как вам устройство для улучшения воды?"
"Also, Mister Mandela, was halten Sie von einem schönen Wasser-Feature?"
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения.
Italiens neue Regierung muss diesen Fortschritt beibehalten.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной.
Jede fundierte Analyse der Ursachen dieses Wandels könnte sich jedoch als trügerisch herausstellen.
Итак, сейчас мы увидели три способа улучшения восприятия цифрового контента.
Was wir also gesehen haben, sind drei Wege, das Digitale für uns fassbar zu machen.
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста:
Das Ergebnis war, neben den gesundheitlichen Vorteilen für alle, ein nachweisliches Wirtschaftswachstum;
Но знаете, улучшения есть в таких странах, как Камбоджа и Тайланд.
Aber es gibt einen Fortschritt an Orten wie Kambodscha und Thailand.
Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту.
Um an einem Prozess teilzunehmen von steigendem Einkommen, steigenden Fähigkeiten, der zu raschen Wachstum führte.
Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы:
Falls sich diese Art von Produktionssteigerung tatsächlich fortsetzt, eröffnen sich erstaunliche Aussichten:
Проблемные или "подтопленные" домовладельцы не вкладывают значительных средств в техническое обслуживание или улучшения.
Hausbesitzer, die in Schwierigkeiten geraten waren oder deren Häuserpreis unter den Hypothekenwert gefallen war, haben nicht viel in die Instandhaltung oder in Neuerungen investiert.
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта.
Die Wut wurde auch dadurch geschürt, dass die Durchschnittsägypter keine erkennbaren materiellen Vorteile erzielen konnten.
Тем не менее, перспектива значительной экономии расходов и значительного улучшения предоставления услуг близка.
Trotzdem sind bei den Dienstleistungen große Kostenersparnisse und Vorteile möglich.
Итак, маленькие-маленькие решения, которые могут дать огромный толчок в сторону улучшения ситуации.
Winzige Lösungen haben also einen riesigen Einfluss.
И не для улучшения здоровья, даже если именно так нам это и преподносится.
Nicht unserer Gesundheit wegen, auch wenn es oft so dargestellt wird.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
Eine ähnliche Kühnheit wäre nötig, um den Gang seiner absterbenden Wirtschaft herumzureißen.
Можно начать с улучшения на фондовой бирже в марте этого года, которое было ошеломляющим.
Beginnen wir mit dem seit März dieses Jahres anhaltenden Aufschwung auf den Aktienmärkten, der als atemberaubend zu bezeichnen ist.
Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
Ungenügend sind auch die Bestimmungen des Vertrags zur Stärkung der Koordinierung wirtschafts- und haushaltspolitischer Strategien.
Эти улучшения дают больше возможностей для физической активности жителей, а также для местного экономического развития.
Sie bieten Möglichkeiten, körperlich aktiv zu sein sowie eine lokale ökonomische Entwicklung.
Проблема заключается в том, что эти сельскохозяйственные улучшения не дошли до беднейших фермеров и беднейших стран.
Das Problem ist, dass diese Inputverbesserungen in der Landwirtschaft bisher an den ärmsten Bauern und den ärmsten Ländern vorbeigegangen sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité