Exemples d'utilisation de "Услуги" en russe avec la traduction "dienstleistung"
"Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги".
"Die Regierung muss wirtschaftlich durchführbare Dienstleistungen anbieten."
"Услуги слишком дороги для бедного населения".
"Dienstleistungen sind nicht erschwinglich für arme Menschen."
У нас в США банковские услуги необходимы всем,
In den Vereinigten Staaten benötigt jeder die Dienstleistungen einer Bank.
Подобного рода плохие услуги нам просто не понятны
Eine derart schlechte Dienstleistung ist uns schlicht unverständlich
Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны.
Ich meine, drei Unternehmen die für das FBI Cybersicherheit-Dienstleistungen bereitstellen wurden gehackt.
Услуги составляют всего 43% китайского ВВП - гораздо ниже международных норм.
Nur 43% des chinesischen BIP wird durch Dienstleistungen erbracht - was deutlich unter dem globalen Durchschnitt liegt.
Кроме того, такие товары и услуги требуют соответственно мыслящих потребителей.
Zudem sind für solche Waren und Dienstleistungen wirklich kultivierte Verbraucher notwendig.
Правительство гарантирует наличие определенных услуг, а предоставляют эти услуги частные компании.
Der Staat garantiert gewisse Dienstleistungen, die jedoch von privaten Unternehmern zur Verfügung gestellt werden.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги."
Lasst uns dieses oder jenes Ministerium schaffen und das liefert dann die gewünschten Dienstleistung.
существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание.
es stehen noch viele Dienstleistungen - wie professionelle Therapien, Krankenpflege und Lehrtätigkeiten - zur Verfügung.
Услуги в ещё большей степени, чем товары, чувствительны к барьерам внутреннего рынка.
Dienstleistungen haben es noch schwerer als Waren, die Hindernisse am Binnenmarkt zu überwinden.
Аргумент Калдора основывался на ложном предположении, что услуги были технологически инертной отраслью.
Kaldors Argument basierte auf der fehlerhaften Grundannahme, dass Dienstleistungen keine technologische Fortentwicklung aufwiesen.
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно?
Wird es der Hamas gelingen, Korruption und Unfähigkeit zu eliminieren und Dienstleistungen auf gerechter und effizienter Basis zur Verfügung zu stellen?
Деньги, не потраченные на табак, были бы потрачены на другие товары и услуги.
Geld, das nicht in den Tabakkonsum fließt, würde für andere Waren und Dienstleistungen ausgegeben.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Und ihre Dichte hilft bei der Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen wie Ausbildung, Gesundheitsfürsorge und der Erfüllung von Grundbedürfnissen.
В большинстве стран Африки и Азии государства неспособны собирать налоги или оказывать услуги.
In großen Teilen von Afrika und Asien sind die Staaten nicht in der Lage, Steuern einzutreiben oder Dienstleistungen zu gewähren.
Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром.
In den letzten 10 oder 20 Jahren wiederum ist es die Dienstleistung, die nur noch ein Zwischenprodukt ist.
Люди стремятся расплачиваться наличными за товары и услуги, как бы это ни было дорого.
Die Menschen bezahlen Waren und Dienstleistungen in der Regel bar, egal wie teuer sie sind.
Мексика тратила 1,2% ВНП в год для того, чтобы предоставить мексиканскому обществу основные услуги.
Mexiko wandte jährlich 1,2% seines BIP auf, um in Gemeinden grundlegende öffentliche Dienstleistungen zur Verfügung zu stellen.
По сравнению с ними европейские женщины работают меньше и зарабатывают меньше денег, чтобы тратить на услуги.
Europäische Frauen andererseits arbeiten weniger und haben weniger Geld für derartige Dienstleistungen zur Verfügung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité