Exemples d'utilisation de "Ухудшение" en russe avec la traduction "verschlechterung"
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование.
Die Verschlechterung der finanziellen Situation von Familien hat arme Kinder zudem ihrer Ausbildungschancen beraubt.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
Im Allgemeinen war der einzige Grund für die Freilassung einiger Häftlinge eine ernstzunehmende Verschlechterung ihres Gesundheitszustandes.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
Allerdings belegt die Verschlechterung der Lage im Finanzwesen, dass diese Strategie jämmerlich gescheitert ist.
Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе.
Die EU sollte vor diesem Hintergrund ihr Möglichstes tun, um jede Verschlechterung der Sicherheitslage innerhalb der Region zu verhindern.
Но самое главное в этом деле - это ухудшение отношений между Германией и Америкой.
Am schwersten wiegt allerdings die Verschlechterung der deutsch-amerikanischen Beziehungen.
За исключением Греции, ухудшение государственных финансов явилось симптомом кризиса, а не его причиной.
Von Griechenland einmal abgesehen, ist die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen ein Symptom der Krise und nicht ihre Ursache.
И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику.
Am bedeutsamsten ist schließlich, dass die Verschlechterung der Wirtschaftslage in Amerika momentan die Außenpolitik in den Schatten stellt.
Но в долгосрочной перспективе британское поведение может внести свой вклад в ухудшение индийско-пакистанских отношений.
Aber langfristig wird das britische Verhalten eher zur Verschlechterung der indisch-pakistanischen Beziehungen beitragen.
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон.
Die Verschlechterung der Beziehungen zwischen den beiden koreanischen Staaten wird die Situation für beide mit Sicherheit politisch, wirtschaftlich und militärisch unsicherer und weniger stabil machen.
Шведский экономист Аксель Лейонхуфвуд предвидел инфляцию цен на активы - в частности на дома - и ухудшение качества кредитов.
Der schwedische Ökonom Axel Leijonhufvud prognostizierte eine Vermögenspreisinflation - insbesondere bei den Häuserpreisen - und eine Verschlechterung der Kreditqualität.
Однако если переговоры окажутся неудачными, на Эрдогана взвалят ответственность за любое возникшее в результате этого ухудшение безопасности.
Scheitern die Verhandlungen jedoch, wird Erdogan für die daraus resultierende Verschlechterung der Sicherheitsbedingungen verantwortlich sein.
Из-за этого правила, инвесторы могут увидеть только очевидное ухудшение финансового положения страны и поэтому могут потребовать увеличения процентных ставок.
Wegen dieser Regel können Kapitalanleger nur eine scheinbare Verschlechterung der Haushaltslage des Landes feststellen und werden daher höhere Zinssätze verlangen.
Ухудшение общего налогово-бюджетного баланса в Южной Корее, Китае и Индии оказалось таким же сильным, как и в крупнейших странах ЕС.
Die Verschlechterung der allgemeinen Haushaltsbilanzen von Südkorea, China und Indien war ebenso schwerwiegend wie die der größeren EU-Mitgliedsstaaten.
Подобным же образом, ухудшение международных отношений до I и II мировой войны было отмечено усилившейся склонностью правительств использовать экономику в качестве инструмента сильной политики.
Ebenso zeichnete sich die Verschlechterung der internationalen Beziehungen vor dem Ersten und Zweiten Weltkrieg dadurch aus, dass die Regierungen die Wirtschaft verstärkt als Instrument der Machtpolitik benutzen.
Мы должны быть внимательны к сохраняющимся рискам, таким как ухудшение некоторых иностранных экономик, воздействие наводнения в Таиланде и резкого повышения ценности иены, сказал вчера министр экономической политики Мотохиса Фурукава.
"Man muss auf die anhaltenden Risiken achten, beispielsweise auf die Verschlechterung einiger ausländischer Ökonomien, die Auswirkungen der Überschwemmungen in Thailand und die schnelle Aufwertung des Yen", meinte gestern der Staatssekretär für Wirtschaftspolitik, Motohisa Furukawa.
Семьи всего мира испытывают рост голода и неполноценного питания, ухудшение последствий для здоровья, снижение уровня посещаемости школ, увеличение случаев детского труда и бытового насилия, а также повышение уязвимости к будущим потрясениям.
Haushalte weltweit erleben zunehmenden Hunger und Mangelernährung, die zu gesundheitlichen Verschlechterungen, einem Rückgang beim Schulbesuch, mehr Kinderarbeit und häuslicher Gewalt sowie größerer Anfälligkeit für künftige Erschütterungen führen könnten.
Хотя некоторые ненавистники Китая на Западе, а также националисты в Китае, могут чувствовать радость, потенциальное ухудшение внешних отношений Китая не отвечает чьим-либо интересам и ставит под угрозу глобальную безопасность и мир.
Obwohl einige, die im Westen gegen China polemisieren, und auch die chinesischen Nationalisten jubeln mögen, hilft diese potenzielle Verschlechterung der internationalen Beziehungen Chinas niemandem und droht, den Frieden und die Sicherheit der Welt zu untergraben.
Команда Буша не может оправдать эту временную дилемму на том основании, что это структурное ухудшение является временным, потому что, как мы все знаем, будущее с той же вероятностью может ухудшиться, что и улучшиться.
Das Team um Bush kann diese kurzfristige Entscheidung nicht mit der Folgerung rechtfertigen, dass die strukturelle Verschlechterung eine kurzfristige sei, da sich die Zukunft - nach allem, was wir wissen - als besser, aber auch als schlechter erweisen kann.
Американские рабочие и избиратели более обеспокоены тем, будет ли у них работа, и все больше хотят винить все за отсутсвие таких гарантий, потому что те, кто моложе восьмидесяти пяти лет наблюдали самое глубокое ухудшение условий рынка труда за свою жизнь.
Amerikanische Arbeiter und Wähler haben mehr Angst um die Sicherheit ihrer Arbeitsplätze und sind bereitwilliger, irgendetwas für die Arbeitsplatzunsicherheit verantwortlich zu machen, weil sie die stärkste Verschlechterung der Arbeitsmarktbedingungen erlebt haben, an die sich jemand erinnern kann, der jünger als fünfundachtzig ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité