Exemples d'utilisation de "Факты" en russe
Однако очевидные факты говорят о большей неоднозначности.
Doch in der Praxis ist die Sache weniger eindeutig.
"Мечты и факты" заканчивается такими вдохновляющими словами:
"Dreams and Facts" schließt mit den ergreifenden Worten:
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Gewohnheiten, Gewissheiten, Überzeugungen, Ausrufezeichen, Paradigmen, Dogmen.
Не очень важным, как показывают эмпирические факты.
Empirische Daten legen nahe, dass sie nicht besonders wichtig ist.
Египетские женщины также организовывали, вырабатывали стратегию и описывали факты.
Die ägyptischen Frauen fungierten auch als Organisatorinnen, Strateginnen und Berichterstatterinnen.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты.
Wir sprechen auf Geschichten besser an als auf Daten.
Но словом "дерзко" можно охарактеризовать многие реальные исторические факты.
Aber kühn war auch das, was schon viele Male zuvor in der Geschichte geschah.
Факты, касающиеся этого случая, должны быть проверены независимыми сторонами.
Die Umstände seines Falles müssen von unabhängiger Seite geklärt werden.
вы все знаете эти факты из восьмого класса, так?
Jeder von Ihnen weiß das aus der achten Klasse, erinnern Sie sich?
Именно здесь Германии следует остановиться и посмотреть на факты.
Natürlich hat Deutschland mit vielen Schwierigkeiten zu kämpfen.
Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы.
Ebenso bedeutsam ist, dass ein großer Teil der Beweise einfach ignoriert wurde.
А все эти выноски вокруг картинки объясняют какие-то факты.
Und rundherum werden mehrere Details erklärt.
И вот, когда мы за это взялись, мы обнаружили удивительные факты.
Genau das haben wir getan und sind dabei auf Erstaunliches gestossen.
Мне было необходимо найти исторические факты, которые бы для этого подошли.
Und ich musste was finden, was zu der Geschichte passte.
Благоразумный кредитор должен был рассмотреть эти факты прежде, чем давать кредиты.
Ein umsichtiger Kreditgeber hätte dies in Betracht ziehen sollen, bevor er die Kredite vergab.
Она не искажала факты, а просто отражала мнение большинства в арабском мире.
Aber man erfand auch keine Geschichten, sondern vermittelte bloß die arabische Mehrheitsmeinung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité