Exemples d'utilisation de "Циклы" en russe avec la traduction "zyklus"
Абсолютно всё на этой планете имеет свои циклы и ритмы.
Alles auf diesem Planeten - alles - funktioniert in Zyklen und Rhythmen.
Просто эти крабы имеют внутренние циклы, которые синхронизированы с тем, что происходит вокруг.
Die Krebse folgen einfach inneren Zyklen, die meistens mit dem korrespondieren, was um sie herum geschieht.
Кроме того, долг может стимулировать циклы чрезмерного инвестирования, как описал Фридрих фон Хайек.
Außerdem können Schulden zu Zyklen der Überinvestition führen, wie Friedrich von Hayek beschrieben hat.
Циклы экономической моды показывают, насколько далеко экономика находится от того, чтобы быть наукой.
Die Zyklen der ökonomischen Moden zeigen, wie weit die Wirtschaftslehre davon entfernt ist, eine Wissenschaft zu sein.
В своей книге "Финансовый мир Великобритании", написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала "Экономист" Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы.
In seinem Buch Lombard Street von 1873 beschrieb Walter Bagehot, der britische Geschäftsmann und Herausgeber von The Economist, diese Zyklen perfekt.
Деловые циклы президентов Рональда Рейгана, Джорджа Буша старшего, Билла Клинтона и Джорджа Буша младшего во многом схожи и отличаются от циклов до 1980 г.
Die Konjunkturzyklen unter den Präsidenten Ronald Reagan, George Bush sen., Bill Clinton und George W. Bush weisen untereinander starke Ähnlichkeiten auf, unterscheiden sich aber von den Zyklen vor 1980.
В этом смысле, центр университета расположен в его комитете по составлению учебного плана - как механизме, посредством которого исследования регулярно переводятся в обучение, создавая новые циклы творческого разрушения.
So gesehen befindet sich das Herz der Universität in ihrem Lehr- und Studienausschuss, dem Mechanismus, der Forschung regelmäßig in die Lehre überträgt und so neue Zyklen der schöpferischen Zerstörung erzeugt.
Наряду с тем, что всегда будут существовать циклы - например, цены на нефть вероятно упадут прежде чем вновь начнут расти - долгосрочной тенденцией для многих товаров потребления явно останется повышение цен в течение некоторого времени в будущем.
Zwar wird es immer Zyklen geben - die Ölpreise beispielsweise werden vermutlich fallen, bevor sie wieder zu steigen beginnen -, aber der langfristige Trend für viele Rohstoffe wird eindeutig für längere Zeit weiter nach oben zeigen.
Нет причины предполагать, что этот цикл изменится.
Es gibt keinen Grund zu der Annahme, dass der jetzige Zyklus irgendwie anders sein wird.
Каждый цикл регулирования или дерегулирования сопровождается экономическим кризисом.
Jeder Zyklus von Regulierung und Deregulierung wird von einer Wirtschaftskrise ausgelöst.
Новый цикл покоится на финансовых бумах и дешёвом импорте.
Der neue Zyklus beruht auf Finanzbooms und billigen Importen.
Сейчас эта расстановка нарушена после очередного цикла правосудия победителей.
Diese Ordnung fällt nun nach einem weiteren Zyklus der Siegerjustiz auseinander.
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
Im letzten halben Jahr erreichte der gegenwärtige Zyklus des US-Dollars das dritte Stadium.
На протяжении остальной части двадцатого столетия, цикл недовольства, казалось, остановился.
Doch für den Rest des zwanzigsten Jahrhunderts schien der Zyklus der Gegenreaktionen zu einem Ende gekommen zu sein.
Общепринятое "фундаментальное" объяснение этого цикла связывает его с политическими событиями.
Die konventionelle "grundlegende" Erklärung für diesen Zyklus setzt ihn in Beziehung zu politischen Ereignissen.
так или иначе, они возвращаются в окружающую среду, продолжая цикл загрязнения.
Sie kehren auf dem einen oder anderen Weg in die Umwelt zurück und setzen den Zyklus der Giftbelastung fort.
Из всех данных стран лишь Соединённые Штаты, похоже, достигли конца цикла.
Unter all diesen Ländern sind es, wie es scheint, die USA, die mit größter Wahrscheinlichkeit das Ende ihres Zyklus erreicht haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité