Beispiele für die Verwendung von "Член совета директоров" im Russischen

<>
Член совета директоров престижной немецкой компании подтвердил, что когда речь идет об экономическом шпионаже, "французы хуже всех". Ein Vorstandsmitglied eines deutschen Blue-Chip-Unternehmens stimmte zu, wenn es um Wirtschaftsspionage gehe, dann "sind die Franzosen die Schlimmsten".
Ульрих Хакенберг, член совета директоров автомобилестроительной компании Audi, говорит, что уже много лет это стандартная практика - собирать мобильные телефоны перед заседаниями правления, чтобы они не могли быть использованы как подслушивающие устройства. Ulrich Hackenberk, Vorstandsmitglied bei Autohersteller Audi, sagt, dass es seit Jahren zur Standardpraxis gehöre, vor einem Vorstandstreffen die Handys einzusammeln, damit sie nicht als Abhörgeräte verwendet werden können.
Эта команда состоит из известных в экономических кругах личностей, в том числе экономиста и министра финансов Чили Андреса Веласко, заместителя Генерального Секретаря ООН Хосе Антонио Окампо, профессора Гарвардского университета и бывшего члена совета директоров Центрального Банка Венесуэлы Рикардо Хаусманна и Нэнси Бирдсалл - президента Центра глобального развития. Diesem Team gehören renommierte Wissenschaftler wie der Ökonom und chilenische Finanzminister Andrés Velasco ebenso an wie UNO-Untergeneralsekretär José Antonio Ocampo, Harvard-Professor und ehemaliges Vorstandsmitglied der venezolanischen Zentralbank Ricardo Hausmann sowie Nancy Birdsall, Präsidentin des Center for Global Development.
В Германии Аксель Вебер ушёл в отставку с поста президента Центрального банка (Бундесбанка) и как член Совета правления ЕЦБ в январе прошлого года, как сообщается, потому что его высказывания против приобретения банком облигаций проблемных стран еврозоны являлись проявлением его политической наивности. In Deutschland ist Axel Weber im Januar als Präsident der Bundesbank und Mitglied im Rat der Europäischen Zentralbank zurückgetreten, angeblich weil seine ablehnenden Äußerungen über die EZB-Ankäufe von Staatsanleihen in Schwierigkeiten geratener Länder der Eurozone von seiner politischen Naivität zeugten.
В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты - руководителей высшего звена, членов совета директоров - максимум 15-16%. Im Unternehmensbereich, Frauen an der Spitze, Führungs- und Vorstandsebene - erreichen maximal 15, 16 Prozent.
она - основатель Союза, одна из самых богатых стран мира и постоянный член Совета Безопасности ООН. Es ist Gründungsmitglied der Union, eine der reichsten Nationen Welt und hat einen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat.
Ведь если совет директоров сможет всех убедить, что успех любой организации почти целиком зависит от решений совета директоров, то диспропорции в зарплатах станет оправдывать несколько легче, чем если признать, что солидная доля успеха компании создается где-то в другом месте, в малых тактических действиях. Denn wenn der Vorstand alle davon überzeugt, dass der Erfolg eines Unternehmens fast gänzlich von den Entscheidungen des Vorstands abhängt, erscheint der Gehaltsunterschied etwas mehr gerechtfertigt, als wenn man zugibt, dass ein großer Teil des Unternehmenserfolgs eigentlich woanders liegt, in kleinen Teilen der taktischen Aktivität.
С тех пор председатель совета директоров UBS считается больным, и все хотят знать: Der Verwaltungsratspräsident der UBS gilt seitdem ebenfalls als angeschlagen - und alle fragen:
Банку пришлось объявить о новых миллиардных потерях, и председатель совета директоров Марсель Оспель - второй по уровню зарплаты председатель совета директоров в Швейцарии в 2006 году - ушел в отставку. Die Bank musste neue Milliardenverluste bekanntgeben, Verwaltungsratspräsident Marcel Ospel, 2006 noch der am zweitbesten bezahlte Verwaltungsrat der Schweiz, trat zurück.
Исполнительный директор и председатель совета директоров после этого ушли в отставку, и Es folgte der Rücktritt von Vorstandschef und Verwaltungsratspräsident.
В июле, после его эффектного ухода с поста главы Федерального банка, было объявлено, что в 2013 году он начнет работу на не менее эффектном посту - Председателя совета директоров крупнейшего швейцарского банка UBS; Nach seinem spektakulären Abgang von der Spitze der Bundesbank war im Juli bekanntgeworden, dass er 2013 einen beinahe ebenso spektakulären neuen Job antreten würde:
Петер Вулффли, исполнительный директор группы UBS с 2001 по 2007 год, и Марсель Оспель, председатель совета директоров. Peter Wuffli, von 2001 bis 2007 Konzernchef der UBS, und Marcel Ospel, damals Vorsitzender des Verwaltungsrats.
Действительно, она является частью более широкой программы реформ, направленной на усиление МВФ, последствия которой будут ощутимы далеко за пределами его совета директоров. In der Tat ist sie Teil eines wesentlich umfangreicheren Reformvorhabens, das darauf abzielt, den IWF zu stärken, und dessen Folgen sich über die Führungsetage des IWF hinaus auswirken werden.
· Еще до того, как дело дойдет до поглощения, управляющих должен был сдерживать страх перед возмущением совета директоров, особенно если директорам кажется, что их компания может стать целью для нежелательного для них поглощения; · schon vor einer Übernahme sollten Manager vor einer Revolte ihres Aufsichtsrates auf der Hut sein, vor allem wenn die Aufsichtsräte vermuteten, dass ihr Unternehmen das Ziel einer feindlichen Übernahme werden könnte;
В любом случае, новый выпуск СДР требует поддержки 85% совета директоров МВФ, что представляется недостижимым в обозримом будущем, поскольку крупнейшие акционеры выступают против такого предложения. In jedem Fall ist für neue SZR-Zuteilungen eine Unterstützung von 85% der Stimmen im Gouverneursrat des IWF erforderlich, was in der näheren Zukunft unerreichbar erscheint, da wichtige Aktionäre dagegen sind.
В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы "разбавить" текст официальных сообщений Совета директоров МВФ. Sollte die Kritik seiner Mitarbeiter jemals zu offen ausfallen, können diese Länder immer noch ihren Einfluss geltend machen, um die vom IWF-Vorstand veröffentlichten Kommuniqués zu verwässern.
Открытыми стали не только сведения о фиксированном окладе, но и премии, гонорары за пребывание в должности члена совета директоров, прибыль от опционов на акции (т.е. право покупки акций по льготной цене), пенсионные выплаты и другие льготы и привилегии, такие как пользование самолётами и автомобилями компании и услугами шофёра. Angezeigt werden nicht allein die Festgehälter, sondern auch Bonuszahlungen, Honorare für die Tätigkeit in Verwaltungsräten, die Erlöse aus Aktienbezugsrechten, Ruhegehälter und sonstige Vergünstigungen wie von den Unternehmen gestellte Flugzeuge oder Limousinen mit Chauffeur.
среди членов совета директоров он не Михаэль Шумахер и не Тайгер Вудс. Kein Manager sei ein Superstar, ein Tiger Woods oder Michael Schumacher der Vorstandsetage.
Домашние регуляторы все больше нервничают по поводу банков, которые работают в рамках их юрисдикции через филиалы своей материнской компании, без местного капитала или местного совета директоров. Die Gastgeber-Regulierungsbehörden hingegen machen sich zunehmend Sorgen über Banken, die in ihrem Zuständigkeitsbereich über Zweigstellen ohne lokales Kapital oder örtliches Direktorium tätig sind.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров. In allen sonstigen Bereichen können Gesetze nicht als Ersatz für gesunden Menschenverstand, Urteilsvermögen und verantwortliches Handeln seitens der Verwaltungsräte dienen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.