Exemples d'utilisation de "Чрезвычайном" en russe

<>
Безусловно, нам необходимо найти ответы на проблемы, связанные с ослабленной экономикой и финансовой нестабильностью в практически чрезвычайном положении. Selbstverständlich müssen wir in einem regelrechten Ausnahmezustand sowohl auf die schwächelnde Wirtschaft als auch auf die Instabilität der Finanzmärkte reagieren.
Закон о чрезвычайном положении действует в Египте со времени убийства президента Анвара Садата в октябре 1981 года, и Мубарак утверждает, что ему необходимо еще одно продление для борьбы с терроризмом. Der Notstand ist seit der Ermordung von Präsident Anwar Sadat im Oktober 1981 in Kraft und Mubarak behauptet, eine weitere Verlängerung sei zur Bekämpfung des Terrorismus notwendig.
Однако израильтяне не живут в условиях действия Закона о чрезвычайном положении. Doch in Israel geht es auch ohne Notstandsrecht.
Данный резервный фонд на 120 миллиардов долларов был создан в 2010 г. для предоставления краткосрочной ликвидности членам организации, оказавшимся в чрезвычайном положении. Dieser 120 Milliarden USD starke Geldreservetopf wurde 2010 eingeführt, um Mitglieder in Notfällen mit kurzfristiger Liquidität versorgen zu können.
Многие молодые уличные лидеры будут настаивать на чрезвычайном созыве революционного совета или даже на проведении шестой генеральной ассамблеи (которая не созывалась с 1988 года). Viele junge Straßenanführer werden auf eine Notkonferenz des Revolutionsrates bestehen oder sogar die sechste Generalversammlung abhalten wollen (die erste seit 1988).
Используя "закон о чрезвычайном положении", ограничивающий свободу с 1981 года, наряду с цензурой и фальсификацией выборов, правительство Египта обращается со своими гражданами как с рабами. Mittels Notstandsrecht, das die Freiheit seit 1981 einschränkt, Zensur und Wahlmanipulationen behandelt die ägyptische Regierung ihre Bürger wie Leibeigene.
В Италии, премьер-министр Сильвио Берлускони остановил конституционный кризис, пытаясь срочно внедрить в чрезвычайном порядке положения закона по предотвращению возможности отключения коматозных больных от систем жизнеобеспечения. In Italien führte Ministerpräsident Silvio Berlusconi eine Verfassungskrise herbei, indem er versuchte, ein Notgesetz durchzupeitschen, mit dem verhindert werden sollte, dass die lebenserhaltenden Geräte einer Komapatientin abgeschaltet wurden.
Мы помогли людям, которые пострадали от серьезного наводнения в Юго-Восточной Азии и засухи в зоне Африканского Рога, где 14 миллионов людей в чрезвычайном положении нуждаются в помощи. Wir haben Menschen geholfen, die in Südostasien von schweren Überschwemmungen betroffen waren, und anderen am Horn von Afrika, wo 14 Millionen Nothilfe benötigen.
Учитывая, что наибольшая часть индустрии (60%) основана на скупках за счет кредита и чрезвычайном долге, просто разумно требовать, чтобы они уважали прозрачность и налоговые нормы, принятые всеми остальными. Angesichts der Tatsache, dass der Großteil der Branchenaktivitäten (60%) auf fremdfinanzierten Übernahmen und extremen Schulden beruht, scheint es nur angemessen, dass die Branche die von allen anderen akzeptierten Transparenz- und Steuerbestimmungen einhält.
Но, согласно последнему отчету по правам человека, несмотря на Закон о чрезвычайном положении 89 человек погибли и 236 получили ранения в результате террористических актов в Египте за последние 12 месяцев. Einem kürzlich erschienenen Menschenrechtsbericht zufolge wurden in Ägypten allerdings trotz des Notstandsrechts bei Terroranschlägen in den letzten 12 Monaten 89 Menschen getötet und 236 verletzt.
В течение трех следующих дней копты выходили на улицы Александрии в знак протеста против попустительства служб безопасности в отношении преступников, того, что из них делают козлов отпущения, и причастности властей к этим нападениям с целью оправдать продление Закона о чрезвычайном положении. In den drei Tagen danach marschierten die Kopten in den Straßen Alexandrias und protestierten gegen die Nachsicht der Sicherheitsbehörden gegenüber den Tätern, dagegen, dass ihre Gemeinde ständig zum Sündenbock abgestempelt wird und gegen eine mutmaßliche öffentliche Beteiligung an den Anschlägen, um eine Verlängerung des Notstandsrechts zu rechtfertigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !