Ejemplos del uso de "Чёрт" en ruso

<>
Собаки - это результат селекции тех черт, которые нам понравились. Hunde sind das Ergebnis der Züchtung ausgewählter Merkmale, die uns gefallen.
Над ним издеваются, черт побери. Er wird gehänselt, zum Teufel noch mal.
У него минимум шесть отличительных черт, но для каждой из них есть исключение. Es gibt mindest sechs relevante Merkmale, aber für jedes davon lassen sich Ausnahmen finden.
"Кто он такой, черт возьми?" "Wer zum Teufel ist das?"
Европа превратила многообразие в одну их своих конституционных черт, и именно поэтому она имеет такое влияние на мир. Europa hat die Verschiedenheit zu einem seiner grundlegenden Merkmale gemacht, und deshalb hat es einen solchen Einfluss auf die Welt gehabt.
Ему сам черт не брат. Der fängt den Teufel auf freiem Felde.
Фактически, британская монархия, в частности, переделывает себя, принимая большое количество наиболее вульгарных черт современного шоу-бизнеса или спортивных знаменитостей. Freilich hat sich gerade die britische Monarchie neu erfunden, indem sie viele der vulgärsten Merkmale von Show- oder Sportstars übernommen hat.
Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого. Der Teufel, den du kennst, ist besser als der Teufel, den du nicht kennst.
Тем не менее, одна из самых интересных черт этих структурных изменений заключается в том, что они предотвратимы и потенциально обратимы при применении соответствующих препаратов. Das interessanteste Merkmal all dieser strukturellen Veränderungen ist jedoch, dass sie mit medikamentöser Behandlung verhindert und möglicherweise rückgängig gemacht werden können.
Что, чёрт возьми, ты делаешь? Was, zum Teufel, tust Du?
Как утверждает МВФ, если его ввести в странах "большой двадцатки", налог на финансовую деятельность может способствовать ограничению наихудших черт финансовой системы и снижению конкурентных искажений, создаваемых мегабанками. Eine Finanzaktivitätssteuer, so der IWF, würde, wenn man sie G20-weit einführte, helfen, die schlimmsten Merkmale des Finanzsystems einzuschränken und die von den Megabanken ausgehenden Wettbewerbsverzerrungen verringern.
Кто ты такой, чёрт возьми? Wer zum Teufel bist du?
Они являются чрезвычайно мощными общественными учреждениями и многие из их черт могут быть отслежены к более ранним чертам, что мы можем осмысленно сделать с помощью обратного конструирования. Sie sind ungeheuer mächtige soziale Institutionen und viele ihrer Eigenschaften kann man auf frühere Merkmale zurückführen die durch "Retrodesign" wirklich einen Sinn machen.
Тут сам черт ногу сломит. Daraus mag der Teufel klug werden.
Очень близкие виды могут иметь сходные поведенческие системы и, в случае наших близких предшественников, поведенческие системы, вероятно, включили много черт, которые мы предпочли рассматривать, как монополию нашего вида, включая символическое поведение. Sehr ähnliche Arten haben vielleicht ähnliche Verhaltenssysteme und, im Fall unserer nahen Vorfahren, schlossen die gemeinsamen Merkmale vermutlich viele Eigenschaften ein, die wir lieber als Monopol unserer Art betrachteten, einschließlich symbolisches Verhalten.
И я думаю, "Что за черт?" Und ich dachte, "Was zum Teufel?"
Даже в Никарагуа - стране, имеющей много общих черт с другими странами региона - уличные банды не убивают и терроризируют местное население в той же степени, как в Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре и сегодня в Чиапас (Мексика). Nicht einmal in Nicaragua, das viele Merkmale mit den übrigen Ländern der Region teilt, haben sich die Banden derart darauf spezialisiert, zu morden und die Bevölkerung zu terrorisieren, wie sie dies in Guatemala, Honduras, El Salvador und nun auch in Chiapas, Mexiko, tun.
"О чем, черт побери, ты говоришь?" "Wovon, zum Teufel, redest du?"
Одной из удивительных и часто остающейся незамеченной черт Франции, избравшей Николя Саркози своим новым президентом, и которая сейчас готова дать его политическим союзникам сильный парламентский мандат, является смесь оптимизма в личной жизни и общественного пессимизма. Ein verwirrendes und häufig übersehenes Merkmal des Frankreichs, das Nicolas Sarkozy zu seinem neuen Präsidenten wählte und jetzt bereit ist, seinen politischen Verbündeten ein starkes parlamentarisches Mandat zu geben, ist seine Mischung aus privatem Optimismus und staatlichem Pessimismus.
"На что, черт побери, это похоже?" "Wie zum Teufel wird das wohl aussehen?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.