Exemples d'utilisation de "Экономики" en russe avec la traduction "volkswirtschaft"

<>
Тариф был плохим с точки зрения экономики: Der Importzoll war schlechte Volkswirtschaft:
Маленькие экономики, большие проблемы и глобальная взаимозависимость. Kleine Volkswirtschaften, große Probleme und globale Verflechtung
Мир открывает капитализм и его способность трансформировать экономики. Die Welt ist dabei, den Kapitalismus und seine Macht, Volkswirtschaften zu verwandeln, zu entdecken.
Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики? Werden Europas Volkswirtschaften wieder Fuß fassen?
"Государство всеобщего благоденствия" является обратной стороной открытой экономики. Der Sozialstaat ist die Kehrseite der offenen Volkswirtschaft.
Остальные мировые экономики должны сделать то же самое. Die anderen Volkswirtschaften unserer Welt sollten dasselbe tun.
С другой стороны, эти экономики могут выбрать большее самострахование. Andererseits können sich diese Volkswirtschaften für eine verstärkte eigene Absicherung entscheiden.
"Основной поток" экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций. Die "Hauptströmung" der chinesischen Volkswirtschaft besteht aus dem enormen Zustrom von ausländischen Investitionen.
Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях. Das Land ist auf dem besten Weg hin zu einer wissensbasierten Volkswirtschaft.
Процентные ставки повысятся и экономики замедлятся одна за другой. Die Zinssätze werden steigen, und eine Volkswirtschaft nach der anderen wird erlahmen.
К концу десятилетия экономика Китая будет больше экономики Германии. Bis zum Ende dieses Jahrzehnts wird Chinas Volkswirtschaft größer sein als die Deutschlands.
Конечным результатом будет потеря рабочих мест и ослабление экономики. Unterm Strich würde dies zu Arbeitsplatzverlusten und geschwächten Volkswirtschaften führen.
Экономики процветают только на восприятии того, что "добрая вера" существует. Volkswirtschaften florieren nur, wenn "Treu und Glauben" herrschen.
А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста. Und die aufstrebenden Volkswirtschaften sollten ihre inländischen Wachstumsquellen stärken.
Однако Китай должен рассматривать этот вопрос с позиции углезависимой экономики. Aber China muss das Problem unter dem Gesichtspunkt einer kohleabhängigen Volkswirtschaft betrachten.
Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики. Tatsächlich ist ein Gefühl des Vertrauens in die Absichten anderer für eine funktionierende Volkswirtschaft von zentraler Bedeutung.
Не по отношению к иене, валюте экономики, которая отказывается расти. Nicht gegenüber dem Yen, der Währung einer Volkswirtschaft, die sich weigert, zu wachsen.
В результате самые главные экономики избежали обвала кредитования и производства. Infolgedessen vermieden die wichtigen Volkswirtschaften einen Kredit- und Produktionszusammenbruch.
Растущая незащищенность рабочих рассматривается сегодня в качестве основы здоровой экономики. Eine wachsende Unsicherheit der Arbeitnehmer wird als Grundlage für eine gesunde Volkswirtschaft betrachtet.
Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения. Die generelle Richtung jeder Volkswirtschaft hängt von der Lebenserwartung ab.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !