Exemples d'utilisation de "Элита" en russe
Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией?
Ist Europas Elite bereit, mit Großbritannien Geschäfte zu machen?
Эта элита, старая номенклатура политбюро, была объединена усредненными мнениями.
Diese Elite, nämlich die alte Politbüro-Nomenklatura, wurde durch eine Einheitsmeinung zusammengehalten.
За несколькими исключениями, местная элита стала частью колониальной системы.
Die lokalen Eliten waren, abgesehen von wenigen Ausnahmen, in das Kolonialsystem integriert.
Элита Гаити не должна рассматривать Аристида как своего врага.
Die Elite Haitis sollte in Aristide nicht den Feind sehen.
Вот почему элита в целом готова так быстро высмеять это движение.
Aus diesem Grund sind die Eliten im Allgemeinen schnell bei der Hand, wenn es darum geht diese Bewegung zu verhöhnen.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Denn die korrupte Elite in der Region hat sogar die Macht der Täuschung verloren.
Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась.
Doch am Ende stellt sich heraus, dass die gewöhnlichen Deutschen Recht behielten und die Eliten falsch lagen.
О данной неоднозначности забывают не только западные наблюдатели, но и турецкая элита.
Diese Komplexität wird nicht nur von westlichen Beobachtern, sondern auch von der türkischen Elite übersehen.
Подобно древнегреческой гидре, политическая элита Грузии никогда не прекращает умирать и возрождаться.
Ähnlich der antiken griechischen Hydra ersteht auch die politische Elite Georgiens immer wieder aufs neue.
Поэтому могущественная элита сражается между собой, поскольку больше сражаться не с кем.
Also gibt es Machtkämpfe innerhalb der herrschenden Elite, weil diese niemand anders hat, den sie bekämpfen kann.
В результате таких неудач выгоду получает небольшая элита, а большинство населения страдает.
Als Ergebnis dieser Fehlentwicklungen erzielen kleine Eliten Vorteile, während die Mehrheit darunter leidet.
Французская элита должна признать ошибки прошлого и найти лучшие способы решать сегодняшние проблемы.
Frankreichs Eliten müssen sich die Fehler der Vergangenheit eingestehen und bessere Wege finden, die aktuellen Aufgaben zu meistern.
Напротив, кажется, что европейская элита считает, что "сплочение" перед США было бы ошибочным.
Im Gegenteil, die europäischen Eliten scheinen das Gefühl zu haben, dass es ungehörig wäre, sich gegen die USA "zusammenzutun".
Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
Iraks politische Eliten wehren sich aus zwei Gründen gegen Malikis Wunsch einer zweiten Amtszeit.
Традиционно сформированная элита в Бангкоке всегда думала о Таксине как о грубой и неотёсанной выскочке.
Die traditionellen Eliten aus Bangkok hatten ihn immer für einen ungehobelten Emporkömmling gehalten.
Лидеры "Братства" считают, что Соединенные Штаты и египетская элита стремятся сделать все для их провала.
Führende Muslimbrüder waren überzeugt, dass US-amerikanische und ägyptische Eliten unbedingt für ihr Scheitern sorgen wollen.
Военная и политическая элита Ирака должна стать объектом как карательных действий, так и тонкого политического подхода.
Die politisch-militärische Elite des Irak muss sowohl Zielscheibe als auch das Objekt einer Annäherung sein.
Маловероятно, что умасленная западная элита уменьшит глубоко укоренившуюся в США и Европе неуверенность в отношении подъема Китая.
Es ist unwahrscheinlich, dass die Umwerbung westlicher Eliten die tief sitzende Verunsicherung in den USA und Europa angesichts des Aufstiegs Chinas abschwächen kann.
Благодаря этим усилиям образовалась молодая, хорошо образованная цыганская элита, которая сейчас делает важный вклад в эмансипацию цыган.
Diese Bemühungen haben eine kleine, gut ausgebildete Roma-Elite hervorgebracht, die jetzt einen wichtigen Beitrag zur Emanzipation der Roma leistet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité