Exemples d'utilisation de "авторитету" en russe
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама.
Die Politisierung des Islam verschiebt die Autorität der religiösen Klassen des Islams, der ulema.
Так, например, ЕС не сумел поддержать своего "представителя", способного словацкого дипломата Мирослава Лайчака, в критический момент, нанеся его авторитету непоправимый ущерб.
So gelang es ihr beispielsweise nicht, ihren Mann vor Ort, den fähigen slowakischen Diplomaten& Miroslav Lajčák im entscheidenden Moment zu unterstützen, wodurch dessen Autorität untergraben wurde.&
Наоборот, бесконечная война против невидимого врага наносит огромный вред не только нашему авторитету и престижу в мире, но также нашему собственному обществу.
Im Gegenteil, ein endloser Krieg, geführt gegen einen unsichtbaren Feind, fügt nicht nur unserer Autorität und unserem Prestige in der Welt großen Schaden zu, sondern auch unserer eigenen Gesellschaft.
Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов.
Wie wir mit Behörden und Autoritäten umgehen, zeigt umgekehrt die Realität, in der niemand Antworten auf die Herausforderungen hat, der sich die Bürger dieses Jahhunderts gegenüber sehen, und jeder hat Teil an der Verantwortung, diese Antworten zu finden zu versuchen.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет.
Es war sehr hart, meine Autorität zu auszuüben.
Гандизм без морального авторитета подобен марксизму без пролетариата.
Gandhismus ohne moralische Autorität ist wie Marxismus ohne Proletariat.
Итак, начнём со слабейшей формы доказательств, известной человеку, - авторитета.
Wir fangen also mit der absolut schwächsten From von Beweisen an, die bekannt ist, und das ist Autorität.
"А у Запада никогда и не было морального авторитета".
"Der Westen hatte nie irgendeine moralische Autorität."
И они сделали это с моральным авторитетом буддистской веры.
Und sie taten dies im Vertrauen auf die moralische Autorität ihres buddhistischen Glaubens.
Авторитет большинства, непорочность - всё это не имеет отношения к нравственности.
Autorität innerhalb der Gruppe, Reinheit - das hat nichts mit Moral zu tun.
никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала.
Niemand anders ist eine Autorität über das eigene Potenzial.
Но авторитет нас не очень впечатляет, потому что его легко сфабриковать.
Aber wir sind auch unbeeindruckt von Autorität, denn sie ist so leicht vorzutäuschen.
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
Außerdem wurde durch den Krieg Amerikas wahre Macht untergraben - nämlich seine moralische Autorität.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти.
Und daher hing Fortschritt davon ab, dass man lernte, die Autorität gelehrter Männer zu verwerfen, von Priestern, den Traditionen und Herrschern.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства.
Beide Revolutionen tragen zu einer dritten bei, dem Untergraben der Souveränität und damit der Autorität des Nationalstaats.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
Stattdessen müssen die Menschen davon überzeugt werden, eine derartige Autorität zu akzeptieren.
Дипломатия, тем не менее, предоставляет президенту возможность усилить свой авторитет для будущих сражений дома.
Die Diplomatie eröffnet einem Präsidenten jedoch eine Möglichkeit, seine Autorität für zukünftige heimische Schlachten zu stärken.
Они, может, и утратили былой авторитет, но без них в ЕС ничего не происходит.
Beide mögen an Autorität verloren haben, doch ohne sie passiert in der EU nicht viel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité