Exemples d'utilisation de "актрисой" en russe
Мерфи Браун, сыгранная актрисой Кэндис Берген, была телевизионной аномалией в то время:
Die von der Schauspielerin Candice Bergen verkörperte Murphy Brown war damals im Fernsehen eine Ausnahmeerscheinung:
трех атлеток и актрис Сьюзанн Сарандон и Софи Лорен.
drei Sportlerinnen und die Schauspielerinnen Susan Sarandon und Sophia Loren.
"Ты - потрясающая актриса, а я люблю давать актерам свободу.
"Du bist eine großartige Schauspielerin und ich möchte meinen Darstellern die Möglichkeit geben, es selbst herauszufinden.
Я говорила со служащими корпораций, профессорами колледжей, актрисами, проститутками.
Ich sprach mit Geschäftsfrauen, College-Professorinnen, Schauspielerinnen, Sexarbeiterinnen.
Актриса Миа Фэрроу, например, предположила, что Олимпийские игры 2008 года могут запомниться как "игры геноцида".
So hatte etwa die Schauspielerin Mia Farrow geäußert, dass man die Olympischen Spiele 2008 als "Völkermordspiele" in Erinnerung behalten würde.
Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису.
Ihren Höhepunkt hatte diese Rolle mit einer Person erreicht, die, vielleicht nicht zufällig, als Schauspielerin ausgebildet war.
Жизненный путь Бруни очень напоминает путь болливудских звезд, которые прошли путь от модели до актрисы.
Brunis eigener Lebensweg ähnelt stark dem einer großen Zahl von Bollywood-Stars, die den Schritt vom Model zur Schauspielerin geschafft haben.
Палмер, звезда фильма "Чак" Страховски и актриса из "Запрещенного приема" Браунинг вчера не комментировали украденные фотографии.
Palmer, Chuck-Star Strahovski und die Schauspielerin Browning aus Sucker Punch standen gestern für Kommentare zu den gehackten Bildern nicht zur Verfügung.
Уроженец Форт-Уэрта, Техас, он был сыном актрисы и певицы Мэри Мартин, которая блистала в таких классических произведениях, как "South Pacific" и "Peter Pan".
Geboren in Fort Worth, Texas, war er der Sohn der Schauspielerin und Sängerin Mary Martin, die klassische Werke wie "South Pacific" und "Peter Pan" spielte.
Эта 46-летняя актриса продемонстрировала свой последний образ во время прогулки по Лос-Анджелесу в среду, а также поделились фотографией на своей странице в Twitter.
Ihren neuesten Look präsentierte die 46-jährige Schauspielerin am Mittwoch in Los Angeles und stellte auch gleich einen Schnappschuss auf ihre Twitter-Seite.
Отсутствие бледных актеров, актрис, руководителей корпораций и политических деятелей подтверждает, что загар отождествляется скорее со здоровьем, богатством и властью, чем с тяжелым трудом рабочего класса, как считалось в прошлом.
Man sieht so gut wie keine blassen Schauspieler und Schauspielerinnen, Firmenchefs und Politiker, was zu bestätigen scheint, dass sonnengebräunte Haut in den Augen Vieler gleichbedeutend ist mit Gesundheit, Wohlstand und Macht, statt wie in der Vergangenheit mit den Mühen und Beschwernissen der Arbeiterklasse.
Канадка Памела Андерсон была ассистенткой Тима Аллена в "Большом ремонте", спасательницей в "Спасателях Малибу", Банни в "Плейбое", женой рок-музыканта Томми Ли, а теперь актриса и модель станет Девой Марией в специальном рождественском шоу на канадском телевидении.
Die Kanadierin Pamela Anderson war Tim Allens Assistentin in "Home Improvement", Rettungsschwimmerin in "Baywatch", Kaninchen bei "Playboy", die Frau des Rockmusikers Tommy Lee und jetzt wird die Schauspielerin und Modell bei einer Weihnachtssendung des kanadischen Fernsehens die Jungfrau Maria sein.
Говорят, что у хакера, ответственного за это, имеется около 60 откровенных фотографий звезды "Голодных игр" Лоуренс и суперзвезд, в числе которых модели Кейт Аптон и Кара Делевинь, певицы Рианна, Ариана Гранде и Лиа Мишель и актриса Кирстен Данст.
Der dafür verantwortliche Hacker verfügt wohl über 60 Nacktfotos von Lawrence, Star aus "die Tribute von Panem" und von Superstars, darunter den Models Kate Upton und Cara Delevingne, den Sängerinnen Rihanna, Ariana Grande und Lea Michelle sowie der Schauspielerin Kirsten Dunst.
Фактически, обязанность людей, родившихся в королевских семьях, или людей, вступающих в брак с их представителями, - быть постоянно на виду, как актеры и актрисы в непрекращающихся "мыльных" операх, где человеческие отношения искажены абсурдными правилами протокола, - является ужасной формой жестокости.
Tatsächlich ist es eine schreckliche Form der Grausamkeit, Menschen, die in königliche Familien hineingeboren werden oder in sie einheiraten, einem Leben im Goldfischglas zu unterwerfen, wo sie kontinuierlich unter Beobachtung stehen - wie Schauspeiler und Schauspielerinnen in einer pausenlosen Seifenoper, in der menschliche Beziehungen verzerrt werden und unter den absurden Regeln des Protokolls verkrüppeln.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité